Un seminario aborda en Yuste las relaciones multiculturales del mundo actual
Los atentados del pasado 11 de septiembre en Estados Unidos han enseñado a la sociedad actual que los maniqueísmos ya no valen, porque "han abierto un agujero negro, demandando la necesidad de redefinir el mundo", tal y como expuso esta mañana Manuel Broncano, director de un curso de verano de la Universidad de Extremadura inaugurado hoy en el Monasterio de Yuste (Cáceres) con el fin de profundizar en la alteridad.
Broncano recordó que este curso, al que precedió el año pasado uno de similares características y temática celebrado con éxito en Trujillo, afronta su desarrollo teniendo en cuenta "esa tragedia terrible que ha ocurrido".
El título de curso es "Entretextos II: negociaciones de la alteridad", fue inaugurado por Bernardo Santano, vicerrector de Acción Cultural de la UEX, junto con Broncano, que además de dirigir el curso es profesor titular de Filología Inglesa de la Universidad de León y Fray Francisco de Andrés, padre prior del Monasterio de Yuste.
Cada una de las jornadas del curso estará dedicado a un tema específico. La primera de ellas se centró en el concepto de alteridad y multiculturalismo, y la intervención que abrió esa jornada corrió a cargo de Antonio Benítez Rojo, del Amherst College, de Estados Unidos.
Rojo, cubano estudioso del Caribe intervino con una ponencia titulada "Prósperos y calibanes: perspectivas literarias de la alteridad". El escritor, que pasó su infancia entre Panamá y Cuba, habló de los orígenes de la literatura hispanoamericana y de la negociación que hubo para confeccionarla. "Negociación en el sentido de que la novela no existía en los países latinoamericanos y para los escritores el referente era Europa", dijo.
Según expuso el estudioso, en el siglo XIX España no era bien vista, pues todavía quedaban resentimientos en los países del cono sur, "por lo que Francia y su literatura, especialmente en los países del Cono Sur, eran los referentes más inmediatos". Así los escritores con las referencias francesas, "desembocan en un artefacto cultural con dos productos. Se produce un mestizaje donde uno toma del otro y de lo propio, generándose a la vez un 'producto' nuevo consecuencia de esa mezcolanza", explicó.
También trasladó este mismo mestizaje al terreno de la música, ya que Benítez Rojo es un gran musicólogo, estudioso sobre todo de la armonía y el ritmo.
La jornada matinal la cerró José Miguel Santamaría, profesor de la Universidad del País Vasco, quien disertó acerca de la traducción como herramienta imprescindible en el multiculturalismo y la transculturación.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.