Ir al contenido
_
_
_
_
Cartas al director

El doblaje

En España se tiene la costumbre de doblar todas las películas extranjeras, incluso aquellas cuya versión original es en inglés. Hoy día éste es el idioma más empleado para comunicarse con el resto del mundo, y miles de españoles invierten cantidades astronómicas de dinero en cursos para aprender inglés. Si desde pequeños viésemos las películas en inglés (con subtítulos), nuestro oído se acostumbraría, y el aprendizaje del idioma sería mucho más fácil; lo mismo podría hacerse con películas en otros idiomas, como el francés. Cadenas de televisión como La 2 emiten de vez en cuando películas en versión original subti-Pasa a la página siguiente Viene de la página anterior

tulada; pienso que deberían hacerlo con más frecuencia, y el resto de las cadenas deberían tomar ejemplo.-

Archivado En

_
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_