Cartas al director
i

Galo y francés

EL PAIS, y por supuesto el resto de la prensa española -pero es EL PAIS el que leo-, comete la barbaridad de usar el adjetivo galo como sinónimo de francés. Naturalmente, galo viene de Galia, "antiguo país de los galos, dividido en Galia cisalpina (Italia septentrional) y Galia transalpina, entre los Alpes, los Pirineos, el Atlántico y el Rin. El usar galo en lugar de francés es tan irritante como si al hablar de los españoles nos llamaran iberos o tartesios. Estoy avergonzado de que en EL PAIS haya continuamente interpretaciones erróneas, como preveer por prever, in/ringir por infligir, azteca por mexicano (es lo mismo que lo de galo).Nuestra lengua está muy maltratada por una cantidad increíble de analfabetos con bachillerato, pero es deber de usted velar seriamente por ella en las páginas del primer periódico de España. /

* Este artículo apareció en la edición impresa del domingo, 01 de mayo de 1983.

Archivado En:

Te puede interesar

Lo más visto en...

Top 50