_
_
_
_
_

Knörr intenta contrarrestar "las tonterías" sobre el euskera en Álava

La historia, evolución y situación actual del euskera en Álava son las cuestiones que el catedrático de Filología Vasca y vicepresidente de Euskaltzaindia, Henrike Knörr, analiza en su último libro Lo que hay que saber sobre la lengua vasca en Álava, con el que pretende paliar el desconocimiento que sobre el euskera existe en el territorio. El lingüista presentó ayer el volumen, editado por la Fundación Caja Vital, en Vitoria. Caja Vital repartirá la obra entre sus clientes el próximo martes, con motivo de la celebración del patrón de Álava, san Prudencio. Knörr destacó la "necesidad" de un libro como éste para luchar contra "el olvido sistemático y la propagación de inmensas tonterías que durante mucho tiempo se ha practicado en Álava en torno al euskera". El autor repasa cuestiones como el propio nombre del euskera, la antigüedad del idioma en la provincia, la labor del Seminario de Vitoria en la extensión de la lengua vasca o la huella que ha dejado en el castellano. Knörr aporta una serie de cifras que muestran el avance del euskera en territorio alavés. Entre 1981 y 1991, la población euskaldún ha pasado de 9.693 personas a 22.995. El número de quienes entienden la lengua, pero se expresan con dificultad ha pasado de 23.797 alaveses en 1981 a 53.581 en 1991.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_