_
_
_
_

Policías de Vic hablarán solo en castellano como medida de protesta

Los agentes alegan que están “quemados” tras el fracaso de la negociación de su mejoras laborales

Marc Rovira
La fachada del Ayuntamiento de VIc con una estelada y una pancarta independentista
Massimiliano Minocri

Agentes de la policía local de Vic (Barcelona) han decidido usar solo el castellano en sus diligencias, ya sean orales o escritas, como acción de protesta contra el trato que reciben del Ayuntamiento. Los policías, a través del sindicato SPL-CME, alegan que la medida quiere escenificar su descontento con la alcaldesa Anna Erra (Junts) y con su equipo de gobierno. Les acusan de decir “mentiras” y de incumplir acuerdos relacionados con aumentos salariales y mejoras laborales para la guardia urbana. El sindicato lamenta cuatro años “perdidos” en pactar un acuerdo colectivo que ha quedado bloqueado y que ha terminado con los policías levantándose de la mesa negociadora. “La primera medida de protesta es hablar y redactar en castellano”, han manifestado los representantes de los guardias. “Estamos quemados”, expresan en un comunicado que han publicado en las redes sociales.

Según el Ayuntamiento, el sueldo base de un guardia urbano de Vic es de unos 30.000 euros al año, más de 35.000 euros en el caso de los caporales y unos 40.000 para el sargento. Los policías están reconocidos como funcionarios del subgrupo C2 y se les exige estar en posesión del título B2 de catalán. La plantilla del cuerpo supera los 60 agentes.

En Vic, la lista de Junts que encabezaba Anna Erra ganó por mayoría las últimas elecciones municipales. La alcaldesa, maestra de profesión y que también ha ejercido como diputada en el Parlament, tuvo que pedir disculpas públicamente el año pasado tras unas manifestaciones suyas que fueron consideradas supremacistas por parte de la oposición. En una intervención en el Parlament sobre el uso de la lengua catalana Erra defendió la conveniencia de no cambiar el catalán por el castellano pese a que hay personas que no parecen catalanas “por su aspecto físico o por su nombre”.

“Un gran defecto de muchos catalanohablantes es cambiar la lengua, es decir, pasarse directamente al castellano cuando el interlocutor que tenemos delante nos parece que es extranjero o simplemente no habla catalán”, dijo Erra.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Más información

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_