Grecia en los titulares
La incógnita de lo que pueda ocurrir si Grecia se ve obligada a abandonar el euro viene siendo tema de debate desde hace semanas. Pero la decisión del primer ministro de ese país, Alexis Tsipras, de convocar un referéndum para que los griegos se pronuncien sobre la última oferta del Eurogrupo, ha sido noticia de primera página. EL PAÍS la recogió escuetamente en su web, a primera hora del sábado 27 de junio, aunque ha sido el titular que ocupaba la portada de la edición impresa del día siguiente, el que ha provocado alguna queja.
Un lector, Sabino Cabeza, me escribió un correo nada más leer el titular, Grecia se precipita hacia el abismo de salir del euro tras el referéndum, por considerarlo sesgado. Usar en primera página ese presente de indicativo, ‘se precipita’, por muy correcto que pueda ser a la hora de expresar una posibilidad cercana en el futuro, es tendencioso. En primera página de cualquier periódico las palabras adquieren un sentido mucho más marcado. El referendo no se ha producido, ni siquiera sabemos si es un órdago de Tsipras, ignoramos si es parte del hastiante y cansino juego político de la UE. No sabemos qué ocurrirá, pero EL PAÍS ya muestra, en presente de indicativo, un hecho que da por cierto: Grecia se precipita al abismo.
Los titulares de primera página los elige el director. En su nombre, el director adjunto, David Alandete, responde lo siguiente: Los líderes griegos, incluido el señor Tsipras, han declarado de forma repetida que el escenario de una salida del euro sería tan desastroso que ni siquiera lo contemplan. Durante toda esta agónica negociación el propio primer ministro griego ha dicho que a pesar de todo -el impago al FMI, la convocatoria de referéndum- su objetivo sería mantenerse en el euro. Los acreedores no lo tienen tan claro, y usan esa salida como la catástrofe probable que, según sus cálculos, podría hacer al señor Tsipras recapacitar. Visto ese escenario, creo que la palabra ‘abismo’ no es incorrecta. El uso del presente en el verbo, ‘se precipita’, entra dentro de los parámetros de titulación en primera página: son en presente casi siempre, por describir hechos de relevancia noticiosa. Está claro que la sucesión de hechos -la ruptura de negociaciones, la llamada a las urnas, las reuniones del Eurogrupo- van trazando ese camino, que no es un fin en sí mismo, sino un proceso que el diario está contando con gran detalle.
Dar con el titular correcto para la portada de la edición impresa en la era de Internet es asunto difícil. Nada más conocerse la noticia, elpais.com anunciaba: Tsipras convoca un referéndum sobre el acuerdo con Bruselas. Un titular informativo de lo más correcto que no era viable para el día siguiente, cuando la historia era ya del dominio público. De ahí la necesidad de darle una vuelta más y de ahí también el riesgo de equivocarnos. Porque los titulares de los periódicos impresos no tienen por qué adivinar el futuro, y el titular al que se refiere el lector da por ocurridas catástrofes que son, todo lo más, sólo probables.
No ha sido éste el único título relativo al caso griego que ha suscitado preguntas. Un par de lectores me han escrito para expresar sus dudas sobre los motivos de que una tribuna del premio Nobel de Economía Joseph E. Stiglitz se publicara en este periódico con un título diferente al de otros medios.
Néstor Tejero y Lucía Jalón han mostrado su sorpresa por el hecho de que el artículo de Stiglitz, publicado por este periódico en su edición digital el martes 30 de junio, (y en la edición impresa, al día siguiente), llevara el título Obligar a Grecia a ceder. Lucía Jalón señala en su mensaje: ¿Cuál no sería mi sorpresa cuando el título del artículo original How I would vote in the Greek referendum? se había convertido en ‘Obligar a Grecia a ceder’? ¿Qué extraña decisión hay detrás de esta transformación que, no sólo no mantiene el sentido del título original, sino que lo invierte de forma burda y engaña sobre el contenido del texto?.
Por su parte, el señor Tejero lo había leído en otra web en la que el título era: ‘Europe’s Attack on Greek Democracy’. Lo que le llevaba a lamentar que EL PAÍS hubiera descafeinado el título original al traducirlo por ‘Obligar a ceder a Grecia’. Añade este lector: ¿No es tendencioso que no se traduzca el título original (‘El ataque de Europa a la democracia griega’)? A mí me lo parece y me apena.
La dirección del periódico, y en su nombre, los jefes de las distintas secciones, tienen la potestad de cambiar los titulares que elige un autor para su artículo. Y este criterio vale también para los artículos de opinión de autores ajenos al diario, caso del del premio Nobel Stiglitz. De hecho, el titular del artículo de Stiglitz citado por la lectora era el escogido por el diario británico The Guardian.
Entiendo la extrañeza de los lectores que no tienen por qué saber cómo funcionan estas cuestiones periodísticas. He intercambiado algunos mensajes con ambos lectores que han agradecido esta explicación. No obstante, he considerado oportuno clarificar este aspecto. El redactor de la sección de Opinión que se encargó de la edición del artículo me explica qe él trabajo en todo momento sobre la traducción del artículo, cuyo título original era, efectivamente, Europe’s Attack on Greek Democracy, Título que, señala, se veía de lejos que el título ‘no entraba’ en el espacio habitual. De ahí que él mismo optara por cambiarlo. Algo que, reconoce, se hace casi siempre.
Comentarios
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.