Selecciona Edición
Entra en EL PAÍS
Conéctate ¿No estás registrado? Crea tu cuenta Suscríbete
Selecciona Edición
Tamaño letra

Del "cese de ejecuciones" a la tregua "permanente, general y verificable"

En sus diversos comunicados de tregua, ETA ha optado por distintas fórmulas. Ha habido cambios en la extensión de los mismos, en el tono épico de sus textos, o en la elección de los locutores.

A lo largo de los años, ETA ha ido cambiando su forma de elaborar y presentar sus comunicados. De largos textos de 312 líneas en los que se exalta "el ansia de luchar" ha pasado a optar por textos más contenidos y concisos. También han cambiado los locutores de los comunicados e incluso su idioma de publicación. Estos son algunos de estos cambios:

1. Del "cese provisional de las ejecuciones" a la tregua "permanente, general y verificable"

En sus diversos comunicados, ETA ha usado distintas fórmulas para definir sus treguas. En enero de 1988, la banda ofreció al Gobierno una "tregua parcial de carácter oficial que supondría el cese provisional de las ejecuciones, salvo en el caso de enfrentamientos fortuitos". Meses más tarde, en enero de 1989, la banda se desprendía de la palabra "ejecuciones" y anunciaba una "tregua unilateral de 15 días" para poder abordar los términos de las negociaciones. Más tarde, en la segunda gran tregua de la banda (en septiembre de 1998), ETA pasó a adoptar el término "tregua indefinida y total" (aunque se negoció por una duración de cuatro meses). En 2006, por diversas peticiones, la banda calificó su tregua (la tercera entre las cuatro más relevantes) de "permanente y completamente verificable", hasta llegar al actual "permanente, general y verificable".

1988: "Tregua parcial con cese de ejecuciones".

1989: "Una tregua unilateral de 15 días".

1992: "Periodo de distensión".

1996: "Suspensión temporal de acciones".

1998: "Tregua indefinida y total".

2006: "Tregua permanente y completamente verificable".

2010: "Cese de la violencia".

2011: "Tregua permanente, general y verificable".

2. Extensión de los comunicados

La extensión de los diversos comunicados de ETA ha sido cambiante. De los largos comunicados con tintes épicos (como el de 1998, con 312 líneas y largas divagaciones), la banda ha ido optando por textos más breves y concisos. Así, en septiembre de 2006, la vbanda anunció la tregua con un escueto texto de 18 líneas. En septiembre de 2010, con el anuncio del cese de la violencia, la banda optó por 62 líneas. Y hoy la banda ha publicado un texto (fechado el 8 de enero) de 26 líneas.

3. Contenido y claridad de los textos

Con el paso de los años, la banda ha optado por comunicados más breves y también más claros, exentos de la épica de declaraciones como la de 1998. El último, es la máxima expresión del cambio: interpretaciones al margen, es el comunicado más estructurado de la banda.

Los siguientes extractos de los comunicados muestran el distinto tono adoptado por la banda en sus diversos comunicados:

1989: "Hasta ahora, la única respuesta de los gestores del Estado español ha sido el incremento de la represión y un silencio oficial sobre el que se han tejido las más diversas maniobras intoxicadoras del Gobierno del PSOE, con la participación de los partidos regionalistas PNV y EA".

1998: "A pesar de todos los ataques y dificultades, guiados por el ansia de luchar que dan las ganas de vivir, Euskal Herria ha llegado a las puertas del siglo XXI. No como pueblo libre, pero sí que tenemos todas las opciones abiertas para ser un pueblo libre. Hasta hoy hemos demostrado al mundo que somos capaces de luchar por lo nuestro. Demostremosle, pues, que en adelante tenemos derecho, voluntad y habilidad para organizar nuestra casa de la manera que nosotros elijamos".

2006: "ETA muestra su deseo y voluntad de que el proceso abierto llegue hasta el final, y así conseguir una verdadera situación demiocrática para Euskal Herria, superando el conflicto de largos años y construyendo una paz basada en la justicia".

2010: "La lucha a favor de la libertad del Pueblo Vasco ha guiado siempre la actuación de ETA y, pese a todas las dificultades, seguimos manteniendo esa responsabilidad. Con humildad pero con determinación, con la ambición de ganar. El Pueblo Vasco lo merece.

2011: "ETA ha decidido declarar un alto el fuego permanente y de carácter general, que puede ser verificado por la comunidad internacional. Este es el compromiso firme de ETA con un proceso de solución definitivo y con el final de la confrontación armada".

4. La escenografía y el portavoz

El comunicado difundido este lunes presenta alguna novedad con respecto a anteriores pronunciamientos de la banda terrorista, una de ellas es que es una mujer la que lee el texto en euskera y un hombre en castellano. La banda ha puesto también más esmero en ofrecer su mensaje en varios formatos (audio y vídeo) y en traducirlo a varios idiomas. El corto enviado a la cadena británica BBC el pasado mes de septiembre estaba grabado en euskera; el mensaje de hoy se puede escuchar también en castellano, y el texto del comunicado ha sido traducido al inglés. La estética tanto del plató como de los protagonistas no ha variado demasiado en los últimos comunicados (indumentaria negra, anagrama de ETA en el pecho, boinas y guantes negras, y tres banderas: la ikurriña, la de Navarra y el arrano beltza -enseña de la izquierda abertzale en la que se ve un águila sobre fondo amarillo-, salvo en pequeños detalles, como el color de las capuchas, que en septiembre pasado parecían más doradas y brillantes. Las grabaciones también están más cuidadas, especialmente la iluminación. En las dos últimas grabaciones también se ha cerrado más el plano y se ha prescindido de la bandera de Euskal Herria, que presidía la mesa en marzo de 2006.