_
_
_
_
Análisis:CHAMPÁN Y ROCK EUROPEO | MÚSICA
Análisis
Exposición didáctica de ideas, conjeturas o hipótesis, a partir de unos hechos de actualidad comprobados —no necesariamente del día— que se reflejan en el propio texto. Excluye los juicios de valor y se aproxima más al género de opinión, pero se diferencia de él en que no juzga ni pronostica, sino que sólo formula hipótesis, ofrece explicaciones argumentadas y pone en relación datos dispersos

El acontecimiento

¿Por qué se consideran tanto las traducciones en literatura y se descuidan en música? Sobre la traducción literaria se han escrito innumerables ensayos, se ha debatido largo y ancho e, incluso, a causa de ella, se han retirado el saludo los más grandes (véase el caso Edmund Wilson contra Nabokov a causa del Eugenio Oneguin).

Si le concedemos tal importancia a la traducción poética, ¿por qué la descuidamos tanto en música? Eso debió preguntarse hace muchos años Alberto Manzano y decidió que no estaría mal saber qué decían las palabras que tanto nos emocionaban de la música pop extranjera. Se dedicó pues, durante años, a convertirse en un especialista de traducir lyrics, que es el bonito y algo pomposo nombre con el que los anglos llaman a sus letras de canciones. Aquí en España a los que nos dedicamos a ese oficio no nos llaman líricos sino letristas. A mí me parece bien, porque si no cuando me preguntaran qué era tendría que contestar que Virgo y que lírico y me podrían tomar por lo que no soy. Pero, afortunadamente, Alberto Manzano nos libró de eso. Ahora ya es bastante mayor y supongo que para él debe ser un poco emocionante ver que varias generaciones hemos aprendido nuestro oficio (y hasta labrado a veces un futuro) gracias a su tarea. Por eso, tarde o temprano tenía que llegar el acontecimiento: era cuestión de tiempo.

Para entendernos: cada año se organizan en nuestro país eventos musicales que merecen el adjetivo de significativos, de emblemáticos o, ya más simplemente, de los que encandilan a los boquiabiertos. Y cada temporada hay, entre ellos, un pequeño acontecimiento secreto, un hito, uno de esos eventos que supone una inflexión en la tarea de la música popular española. El de este año ha sido tempranero y ya se ha dado. Pueden encontrarlo todavía a su disposición y lo ha hecho Javier Colis. Ha cogido una letra de Leonard Cohen, traducida por Alberto Manzano, y la ha interpretado a dúo con la norteamericana Perla Batalla. Pueden encontrar el resultado en el reciente disco de Javier Colis y Las Malas Lenguas titulado Otra nube. Lo ha hecho con muy pocos medios y exprimiendo de ellos un resultado fastuoso; lo cual nos podría llevar a palmarias reflexiones sobre lo que supone en España la palabra independencia. Pero lo importante ahora es que la certera traducción de Manzano y el emocionante arreglo de Javier Colis y Perla Batalla, cuando mezclan sus voces, consigue poner la piel de gallina y recrear perfectamente en nuestro idioma los carnalmente lóbregos lamentos de Cohen, llevándolos incluso un paso de sensualidad más allá. Que la música popular sea un medio de expresión voluntariamente básico y de fácil acceso no significa que las cosas no se tengan que hacer bien. Cuidar la traducción, buscar sonoridades que nos acerquen a la intención original del autor, intentar recrear la emoción que éste perseguía al hacerla son aspectos básicos, pero no sé si se dan cuenta, muy raros aquí. Esta versión es todo un libro de estilo para el que intente transponer a nuestra lengua canciones, sea aquí o en todo el ámbito latinoamericano de música popular. El mismo rigor que exige la literatura para sus traducciones. Y lo contrario es pachanga fiestera. -

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_