Basta con el texto
Pensaba, al salir del teatro, por qué estas personas reunidas en compañía no hacían cosas más fáciles: algo de los Quintero, un Buero, un Benavente. Comprendí pronto que no: cuando se dirige sin fuerza y se interpreta con tópicos, es mejor un texto de Shakespeare, que siempre sobresale, y se escucha con emoción; y con una construcción de obra donde el folletín de locos, asesinados, espadachines, amores destruidos, sorpresas y un final, o una resolución que promete salvarlo todo, se eleva por encima del género y alcanza una calidad literaria dramática de primera categoría. Dicen los ingleses que es muy difícil hacer mal a Shakespeare, y aunque aquí superen esa dificultad, Shakespeare gana la partida.
Hamlet
De William Shakespeare. Versión de Moratín (1798) adaptada por Ana I. Flores Díaz. Intérpretes: Juan Carlos Naya, Ramón Serrada Yagüe, Franziska Ródenas, Ania Iglesias, Maximiliano Márquez, Jesús Prieto, Néstor E. Lahuerta, Ignacio García Bustillo, Luis López, entre otros. Escenografía y figurines: Ania I. Flores. Dirección: Philippe Ch. Garçon y Juan Carlos Naya. Teatro Bellas Artes. Madrid.
El conjunto
No me refiero en lo crítico o molesto a Juan Carlos Naya, que tiene la suficiente fuerza teatral como para realzar al pobre Hamlet, ni a alguna que otra gran voz o buena actitud, sino al conjunto.
Tampoco querría excluir a Ofelia, a Ania Iglesias, excepto en la razón de que no se parece en nada a la idea general del personaje: es menos niña, menos tímida, menos dulce, más alta. En esta actriz que puede hacer muy bien otras cosas encuentro un misterio mirando el programa: no sé si es la misma que ha hecho la adaptación del texto de Moratín -que suena bien-, la que ha diseñado la escenografía y ha hecho los figurines, o es que hay una clonación o una extensa familia. Repito, como actriz podría hacer muy bien a Buero, Benavente o Pemán, pero no es Ofelia: los figurines son (de quien sean) corrientes, y el decorado, malo y barato.
Pienso que en este error hay una culpa directa de la dirección de Naya y Garçon, en la producción y en la elección de la obra. El sábado, la interpretación fue apresurada; aun así duró tres horas, lo cual revela que no han cortado tanto como se podría temer: el público fue respetuoso y aplaudió el trabajo de todos.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.