Gotzon Garate reúne en un libro más de 27.000 refranes en cuatro lenguas
En treinta años de trabajo de campo, recorriendo caseríos salpicados por toda Euskal Herria para recoger en vivo el testimonio de vascohablantes en diferentes dialectos, el escritor y lingüista Gotzon Garate (Elgoibar, 1934) ha logrado reunir casi 14.500 refranes en euskera. No los ha dejado aislados. La obra 27. 173 atsotitzak, refranes, proverbes y proverbia los ha reunido junto a las expresiones equivalentes en lengua española, inglés y latín. "Los refranes son la filosofía del pueblo", dice Garate.
La obra ha sido editada por la Fundación Bilbao Bizkaia Kutxa (BBK) en forma de libro y en cd-rom, para facilitar con la ayuda de la informática el cruce de equivalencias en los cuatro idiomas. En principio, Garate limitó la búsqueda de refranes sinónimos a los vascos en los "dos idiomas clásicos de la civilización actual": el latín y el inglés. Finalmente, enriqueció la obra con la aportación de los refranes en lengua española, algunos recogidos entre hispanohablantes de países americanos. Cada una de las expresiones está numerada con unas claves que permiten encontrar sus equivalentes en las otras lenguas. Garate subraya que muchos refranes, recopilados directamente de boca de ancianos, se encuentran en trance de desaparición. "Son personas que ya han muerto", explica. "Y los jóvenes no los conocen. La obra es una pequeña transfusión de sangre al euskera". Garate habla apasionadamente "del valor literario" de los refranes, "llenos de metáforas y sinécdoques". El autor invita a descubrir su simbolismo, "conectado con el mundo de la fábula y reflejo de una sociedad rural y campesina". En los refranes -también ha estudiado este campo en ruso, alemán e hindú- Garate asegura que se encuentra resumida "la filosofía del pueblo", una forma de expresión regida por "la ley oral de la lengua". No es un libro para filólogos. Su objetivo es divulgar los refranes vascos, cada vez menos utilizados en el habla cotidiana, y convertirse en un instrumento útil en la enseñanza de idiomas y en los medios de comunicación y en publicidad. "Su uso es cada vez menor en castellano, y aún menos en euskera", señala. "Para los jóvenes son prácticamente inexistentes". Garate, catedrático y fundador de la sección de Filología Vasca en la Universidad de Deusto, es doctor en Filosofía, licenciado en Teología y Filología Románica y especialista en Sociología marxista. El libro sobre refranes es la última aportación a una larga lista de publicaciones que incluye cuentos, novelas y estudios sobre lingüística, marxismo y crítica literaria. Garate defiende que la obra está inconclusa e invita a añadir los refranes utilizados en francés" y se muestra dispuesto a revisarla con cuantas aportaciones reciba. Su editor, el responsable del bilingüismo en la BBK, Joserra Bilbao, está de acuerdo. "Es una obra viva, de la que se harán ediciones corregidas y aumentadas". De forma transitoria, la empresa Ametzagaiña, editora de la obra en soporte informático, dispone del material en disquete para que pueda ser empleado por ordenadores que no cuenten con lector de cd-rom (Más información en el teléfono 943371545).
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.