Tras las huellas del abuelo
"Mi abuelo cambió la forma de escribir de los escritores norteamericanos y sigue siendo referencia fundamental para los intelectuales. (...) Quería experimentarlo, probarlo, sentirlo, afrontar cualquier cosa, aunque para ello tuviese que sobrepasar sus propios límites. Creía que el contacto con el poder del talento y el peligro era lo que hacía grande a un hombre. (...) Extraía lo excepcional de todo". Así presenta Mariel Hemingway a su abuelo en el prólogo del libro Hemingway. Homenaje a una vida, que publicará Lumen en noviembre, una de las principales obras que conmemoran el cincuentenario de la muerte del escritor el 2 de julio de 1961. Este volumen refleja las palabras con las que se describe al autor de Fiesta en el prólogo. Es una doble lectura: un repaso de su vida a través de un gran álbum fotográfico con un 60% de imágenes inéditas, y textos de Boris Vejdovsky distribuidos en ocho apartados que ayudan a comprender mejor al hombre y al escritor.
Otro libro sobre el Nobel que se acaba de reeditar es Hemingway, días de vino y muerte (La Factoría de Ideas), escrito por Michael Atkinson. En él se recrea la búsqueda que hizo de su amigo José Robles Pazos en España.
Aunque se trata de un autor siempre vigente en las librerías, Lumen ha reeditado algunos títulos en diferentes formatos, ediciones y nuevas traducciones.
El viejo y el mar (traducción de Miguel Temprano) en tapa dura y en edición de bolsillo por la editorial Debolsillo
Sus Cuentos. Con una evocación de Gabriel García Márquez se han recuperado en tapa dura: "Faulkner es un escritor que tuvo mucho que ver con mi alma, pero Hemingway es el que más ha tenido que ver con mi oficio. No solo por sus libros, sino por su asombroso conocimiento del aspecto artesanal de la ciencia de escribir", escribió el Nobel colombiano.
Verdes colinas de África (traducción de Damián Alou) recoge su veta como cronista, al registrar su estancia de un mes en África en diciembre de 1933.
Muerte en tres actos agrupa, en un estuche de bolsillo, sus libros Fiesta, Muerte en la tarde y El verano peligroso. Páginas en las que se aprecia cómo Hemingway reflejó el arte de Cúchares y su fascinación por España como territorio, cultura y pueblo. Y en noviembre se publicará una nueva traducción de Por quién doblan las campanas a cargo de Miguel Temprano.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.