Un tanto por cento de literatura
Algunha cousa boa terá o ser pobre. Ou non. A fartura fainos cómodos e perdemos o afán de coñecer o gusto pola aventura, e sen gusto pola aventura non hai literatura. Un pobre teno todo por gañar e un rico teno todo por perder. Unha literatura próspera ten medo e unha literatura pobre pode ser libre. Se ten forza no espírito.
A literatura en lingua galega ten falta de tradición, dicía aí atrás. Os nosos ascendentes son poucos, porén tampouco non lle bastaron nunca a ningún escritor os antecedentes na súa lingua, por ancha que esa sexa. Dante non sería sen Virxilio, nin Cervantes sen a materia da Bretaña. Ningunha literatura ten unha tradición nacional autosuficiente. Temos a carón e entre nós a literatura en lingua castelá e vemos que tampouco. Qué había ser hoxe dela sen todos os autores e autoras de países americanos. E aínda así, con tantos falantes, fica estreita e insatisfactoria para pensar o mundo contemporáneo. Temos de pensar o noso tempo en galego, mais para iso temos de ler previamente en inglés. E iso é polo seu carácter de lingua mundial. A lingua inglesa hai tempo que xa non é dos ingleses, é de todos, non cabe xa competición ningunha con outra lingua calquera. A nosa conciencia xa é planetaria e as linguas teñen moitos límites nacionais.
E quen mitifica o pasado literario e editorial na nosa lingua debera ter en conta que os rexistros bibliográficos en galego nos últimos 30 anos foron trinta mil e dos centos de anos antes só nos chegan tres mil, tres mil títulos que forman o resto da historia bibliográfica da nosa lingua. Así, o escrito en galego nos últimos 30 anos é o 93,75 %. E como a literatura é unha parte substancial dese volume podemos calcular que a literatura dos últimos 30 anos está ao redor do 90% do conxunto da literatura en lingua galega. Resulta desconcertante e abrumador. Desfai a falsa idea de que a literatura galega é vella, mesmo antiga: é novísima. Evidentemente correspóndese con este periodo histórico de democracia e autogoberno.
E carga sobre as xerazóns de escritores e escritoras vivas unha pesada carga: a nosa tradición prácticamente somos nós e iso obríganos a ser máis abertos, máis atentos ao resto do mundo, ao noso tempo. Non habendo tradición só pode haber presente e quen sabe se futuro.
Por iso a nosa literatura mostra anomalías con respecto ás literaturas normalizadas. Aí está a literatura en castelán onde, como en calquera mercado literario, son comúns os bestsellers. Aínda máis, a literatura de fórmula está a apoderarse da case totalidade do mercado literario. É o caso contrario da nosa. A literatura en galego non ten bestsellers nin pode telos. E se un bestseller internacional é traducido ao galego a penas ten lectores. Polo contrario, a literatura que máis lectores ten entre nosoutros, ou que máis se vende, é a literatura de autor.
A nosa anomalía ten moitas partes malas e tamén ten algo bo: a edición literaria en galego, o público lector, a crítica, son máis esixentes, polo de agora. Tamén é certo que sendo nós tan pouca xente é doado seguir a creación literaria. Mais, quen dicía aquilo de que o pequeno é bonito? (Non se consola quen non quer).
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.