_
_
_
_
Grec 2008

Mestizaje lingüístico para la 'Andròmaca' de Eurípides

El anfiteatro acoge un montaje en árabe y francés de la obra

Los troyanos hablan árabe. Los griegos, francés. Y las palabras de ambos serán sobretituladas en catalán. El mestizaje lingüístico y la esencialidad definen el montaje de la tragedia de Eurípides Andròmaca, dirigido por Jean-Christophe Saïs, que se representará desde hoy hasta el domingo en el Teatre Grec. Cinco actores franceses y 15 sirios interpretan este espectáculo estrenado en Damasco (capital árabe de la cultura 2008) que esquiva voluntariamente todo acento político. "El teatro es arte", sostiene el director de la pieza, en cuya producción ha participado el festival barcelonés. Saïs echa por tierra cualquier tentación de ver representadas en la obra las claves del conflicto entre Oriente y Occidente, aunque así figure en el programa del Grec por "un error", dice, en la documentación que su compañía facilitó a la organización.

Para el director ha sido complicado conciliar dos formas de entender el teatro

En su opinión, la obra habla de la opresión a la mujer, de sus esperanzas y sus deseos de libertad. Ése es el gran nudo de un espectáculo que, fiel a su estilo, ha abordado con austeridad. Una tarima es toda la escenografía de la pieza, que en cambio concede gran importancia a la ambientación sonora, en un equilibrio entre sonidos electrónicos y acústicos. Pero Saïs, muy respetuoso con el texto clásico, ha querido dar todo el protagonismo a la palabra en esta obra sobre las secuelas del sitio de Troya, cuando Andrómaca, la mujer del caído paladín Héctor, es tomada como botín de guerra.

El personaje, interpretado por la actriz siria Hala Omran, habla en francés con sus captores. Pero utiliza el árabe en el largo monólogo inicial, en el que da cuenta de sus desdichas, y cuando habla con su hijo. "En teatro es habitual confrontar dos lenguas cuando quieres señalar la presencia de un extranjero. El uso de la lengua no quiere representar un diálogo de sordos, sino que es situacional", explica Saïs, quien destaca la "musicalidad y el refinamiento" del árabe empleado. En todo caso, tampoco es gratuita la elección idiomática. "En tiempos de Eurípides, las guerras se libraban entre Estados próximos. Para mostrar hoy esa misma noción de guerra debemos recurrir a países más alejados. No sería lo mismo hacerlo en catalán y francés, porque compartimos la misma cultura y la noción de extranjería ha cambiado".

Para el director, lo más complicado ha sido conciliar las dos formas de entender el teatro entre franceses y sirios. "En Siria la tradición teatral tiene sólo 120 años", indica, y es muy deudora de la escuela rusa, Stanislavsky mediante. Los actores árabes debieron aprender a "encontrar la emoción en el texto", y a ponerse al servicio de la "simplicidad" que el director ha querido imprimir al montaje, para que las palabras de Eurípides lleguen al público "de la forma más directa posible". Saïs destaca el hecho de que su Andrómaca va a realizar una gira por Europa y el Norte de África, "algo muy poco habitual, reservado habitualmente a la música y la danza".

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_