_
_
_
_
_
Columna
Artículos estrictamente de opinión que responden al estilo propio del autor. Estos textos de opinión han de basarse en datos verificados y ser respetuosos con las personas aunque se critiquen sus actos. Todas las columnas de opinión de personas ajenas a la Redacción de EL PAÍS llevarán, tras la última línea, un pie de autor —por conocido que éste sea— donde se indique el cargo, título, militancia política (en su caso) u ocupación principal, o la que esté o estuvo relacionada con el tema abordado

Hablar en vasco

El problema idiomático vasco no es hoy el bilingüismo -acabará siéndolo, pues el Gobierno no ceja en su empeño por conseguirlo-, sino la convivencia de distintos idiomas, que dan en jerga. Su dominio requiere años de entrenamiento. El visitante accidental no captará cantidad de cosas. Imagínese que va uno y dice "el sábado estuve en el otro lado". Quiere decir que se fue de compras a Francia, pero los no avezados no lo pillan. En realidad quiere decir más cosas. Expresa también convicciones. Llamar "otro lado" a Bayona o Biarritz es una declaración de principios, una relación afectiva, una posición ante la vida. También se interpretará en términos definitorios si uno dice: "He estado en Francia", "en el País Vasco francés", "en Iparralde". Todo tiene significado. La expresión no designa sólo un lugar. Lo nombra, pero también expone qué piensa uno del mundo.

Si alguien decía "País Vasco" en 1985 se sabía que no era nacionalista; si alguien dice "Euskadi" hoy, es del PSE o del PP
La palabra "España" es el agujero negro del idioma vasco. La mente sabe que existe, pero no la lengua

Y es que la lengua en el País Vasco da en connotativa. Propiamente, no sirve sólo para comunicar -como sabemos de memoria lo que hay, esta función es muy secundaria-, sino para expresar al incauto interlocutor cómo es uno de verdad, cuáles los más íntimos pensamientos, de qué pie cojea, pues al natural de este territorio (admiren el hábil escamoteo verbal que cometo) se le antoja necesario aclarar cómo es al universo mundo, quiera o no. Esta es la lógica que asiste a la configuración de los distintos idiomas que conviven y luchan entre nosotros.

Básicamente, hay tres idiomas vascos, cuyo uso requiere destreza. Son los siguientes: vasco común, lengua nacionalista y abertzale avanzado. No son estáticos y se comen los unos a los otros. Mejor: el tercero va comiendo al segundo y los dos al primero. Un ejemplo. Si en 1985 algún sujeto pronunciaba "País Vasco" se sabía que no era nacionalista; si "Euskadi", del PNV o así; y si "Euskal Herria", de HB. Vasco común, nacionalista y abertzale avanzado. Pues bien: si hoy alguien dice "Euskadi" seguro que es del PSE o del PP; el "Euskal Herria" queda para el nacionalista y el abertzale avanzado, fusionados ya en ese punto. ¿Y si dice "País Vasco"? Un historiador o un abogado, gente de ésa. Las lenguas cambian, aquí a gran velocidad. Una muestra: asistimos ahora al nacimiento de un sinónimo imprevisible, "territorio" o "los territorios" para referirse al País Vasco-Euskadi-Euskal Herria. La chica del tiempo de la ETB lo usa con entusiasmo de propietaria, como el casero que dice "estas son mis tierras".

Vasco común: es el español hablado en el País Vasco. Es como el español, pero con rarezas. Un ejemplo obvio: nunca, en ningún caso, debe pronunciarse la palabra "España" en vasco común (no digamos en nacionalista o en abertzale avanzado). Es el agujero negro del idioma vasco. La mente sabe que existe, pero no la lengua. Nunca se use, bajo ningún concepto, sea cual fuere la circunstancia. Implicaría desamor al País, desprecio a los compatriotas, además de reconocer la existencia de tan ominosa nación, y hasta ahí podríamos llegar. Sinónimos: Estado, el Estado, el Estado español, la península, los espacios peninsulares, a nivel español, a nivel de Estado, el ámbito estatal, el entorno, los pueblos peninsulares (o estatales). Se debe elegir en función de las afinidades afectivas.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

La lengua nacionalista propiamente dicha es asaz sofisticada. En ella "derecho a decidir" quiere decir inocencia y autodeterminación; "derecho a ser" no he conseguido descifrarlo; "nuestra lengua" significa euskera aunque no se sepa; bota de Madrid, la opresión histórica; la "resurrección vasca", el dominio nacionalista; burukide, mandamás del PNV; "derechos humanos", independencia y esas cosas; al terrorismo se llama "violencia" y "paz" al postrer triunfo del nacionalismo; provincia se dice "territorio histórico" y "hecho diferencial", lo que diga el nacionalismo que lo es; "problema vasco" es el del nacionalismo y se debe a que, si bien manda, aún hay gente que se le resiste; y "tripartito", uno y trino, el Gobierno vasco; El Proceso es la novela de Kafka, y "El plan" significa El Plan.

Tampoco es fácil hablar en abertzale avanzado, pero es crucial dominarlo. "Fuerzas represoras con odio a todo lo vasco" quiere decir policía; "acto de sabotaje", hacer el bestia quemando autobuses, cajeros automáticos, gente y demás; "salvaje vulneración de derechos humanos", cualquier aplicación de la ley a la batasunidad, puede decirse también "represión sistemática a los derechos que se deben a nuestro pueblo" o "genocidio vasco"; "cárceles de exterminio" son las que contienen terroristas, conocidos en abertzale avanzado como "presos políticos", "presos vascos" o "jóvenes luchadores" (en ellas se busca su "aniquilamiento físico y psíquico", expresión que por tanto significa cumplimiento de condena. "Impuesto revolucionario" quiere decir extorsión; "larga relación de atentados contra los derechos humanos", cualquier política que no consista en pasear a Arnaldo bajo palio; "lucha armada" significa terrorismo y "terrorismo", todo lo que haga España; "fiesta popular" es la que controla HB, alias cambiante, que hoy da en Batasuna e izquierda abertzale. En abertzale avanzado "partidos pseudoabertzales" son los demás nacionalistas y "enemigos de Euskal Herria" los vascos no nacionalistas. Algunas expresiones otrora célebres van cayendo en desuso, pero ahí están, pueden rescatarse: "txakurrada", "taldes", "zipaios", "ekintza", "siervo traidor y vergonzoso del Estado español" (por PNV), Gobierno vascongado, poderes fácticos, lacayos del imperialismo, movimiento popular, estrategia del Estado contra todo lo vasco...

Y está la locución "una vez más", clave para el correcto uso del abertzale avanzado. Expresa que la constante represión que sufrimos los vascos viene de lejos, así son los españoles. No es lo mismo decir "El Estado ilegaliza a los vascos" que, "una vez más, el Estado ilegaliza a los vascos". Seguro que me entienden.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_