_
_
_
_
Lletres

Adolescència i moralitat

Les tribulacions del jove Törless

Robert Musil

Traducció de Jordi Llovet,

Proa

Barcelona, 2006, 232 pàg

Es compleixen cent anys de l'aparició amb èxit d'aquesta colpidora novel-la de joventut de Robert Musil, potser la més adequada per qui es vulgui endinsar per primer cop en les complexitats del seu univers narratiu, sobre l'evolució i els aprenentatges vitals d'un jove de casa bona en un internat d'un poble a l'Est de l'imperi austrohongarès. És una història en què el desvetllament de la sexualitat serveix de punt de partida d'una reflexió sobre l'adolescència com a període d'experimentació amoral en el camí cap a la vida adulta, o, amb més concreció, sobre la pràctica de la dominació sexual com a font de plaers de diversa índole que té com a contrapunt la submissió soferta entesa com a turment, i com el més secret dels plaers, en una experiència que, amb tot, lliga en un mateix daltabaix tant a qui l'exerceix com a qui la pateix.

El desencadenant de la trama és el descobriment per part del protagonista Törless i d'un dels seus companys, a l'alcova d'una prostituta més aviat lletjota i llenguallarga, que un dels seus col·legues d'internat només galleja i beu vi quan la visita. L'escena ve precedida per una altra en què la dona té un altercat amb un pagès que no li ha volgut pagar el servei, i els nois, que a banda d'allitar-s'hi suporten els seus estirabots malcarats sense poder-la sotmetre, n'observen la pugna de poder. A partir d'aquí es desferma un crescendo magnífic d'escenes de dominació amb rerefons sexual entre el trio de cabdills de la classe, amb els seus papers diferenciats, i el noi a qui agraden els nois. L'enviliment i la crueltat són el canemàs d'una anàlisi sobre l'atracció per la bellesa, la morbositat pel desconegut i l'ús il·limitat del poder que a posteriori va semblar una premonició de la mentalitat feixista, sense deixar de ser un retrat real de moltes experiències adolescents.

El caràcter de ficció si fa no fa autobiogràfica i un estil molt peculiar, una enumeració dels moviments de consciència dels personatges que s'efectua des de certa distància analítica, en abstracció dels conceptes morals implicats en cada acte -és a dir, a l'altra banda de la immediatesa nerviosa dels estats d'ànim, idees i sensacions dels personatges de Dostoievski-, són alguns dels al·licients afegits de la novel·la, que conté tot el verí d'un cara a cara amb l'animalitat de l'adolescència sense forma, la salvatjada i el sadisme, amb algunes gotes Nietzsche que no acaben de quallar. Al capdavall, Musil fa passar el plaer de Törless -el voyeur, el maquinador, l'únic que es cobra l'esclavatge del sotmès com si fos un bon jan- per un episodi de joventut entre la vida adulta i les olors del gipó de la mamà, abans d'esdevenir refinat, sensible, irònic i afecte a la moral pública, que és potser el que correspon a un home d'ordre de la baixa noblesa en un món en decadència.

Les traduccions reeditades no acostumen a ser sinó reimpressions. Només en casos com aquest el traductor es pren la molèstia de revisar l'original i d'oferir-lo amb un català més proper a l'actual que el model de llengua que imperava a finals de la dècada de 1970 -la primera edició, pionera entre les edicions d'obres del clàssic austríac en català, data del 1980. Una mera comparació permet observar que el guany no podia ser més gran, no només pel que respecta als canvis en la llegua d'arribada, sinó perquè Jordi Llovet ha esdevingut un dels traductors de més renom de les lletres catalanes -sobretot de l'alemany i del francès, però també de l'anglès i de l'italià- i el màxim especialista a casa nostra en literatura moderna i contemporània occidental. Entretant, ha acumulat l'experiència de traduir de la mateixa llengua original obres de Schiller, Rilke, Hölderlin i Thomas Mann, i, sense oripells ni escarafalls, és l'home de lletres del país que més ha contribuït a la divulgació entusiasta i l'afany de supervivència d'un dels dipòsits culturals de més valor de tots els temps. Que sigui per molts anys. I per tantes altres traduccions.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_