_
_
_
_
OPINIÓN DEL LECTOR
Cartas al director
Opinión de un lector sobre una información publicada por el diario o un hecho noticioso. Dirigidas al director del diario y seleccionadas y editadas por el equipo de opinión

El castellano de Pezzi

Otra vez. Ahora es en boca del consejero de Educación de la Junta de Andalucía, según la versión de EL PAÍS, donde aparece la frase "Nadie se se va a levantar de la mesa de negociación hasta que no se alcance un acuerdo". Si suponemos la buena voluntad del consejero, demostrada por el acuerdo firmado esa misma madrugada, nos encontramos, una vez más, con ese uso tan frecuente como incorrecto de la expresión "hasta que no" cuando lo que se quiere decir es "hasta que" o "mientras no".Si somos prácticos y no nos empeñamos en destrozar aún más la lengua española, no abriremos el paraguas "hasta que" llueva, o "mientras no" llueva, y tampoco lo cerraremos "mientras" llueva, o "hasta que no" llueva. Por mi parte, deseo y espero que el señor consejero persevere en su voluntad negociadora "hasta que" consigamos resolver algunos de los graves problemas que aquejan a nuestro sistema educativo.- Carlos Echeverría Miguel. Profesor de Lengua Castellana y Literatura. Fuengirola (Málaga).

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_