_
_
_
_

Entrevista con Juan Van-Halen

El uso de las lenguas cooficiales - Senador del PP por Madrid

Juan Van-Halen

Juan Van-Halen, escritor al margen de la política, defiende la posición del PP contraria a que se amplíe el uso de las lenguas cooficiales en el Senado. Van-Halen ha charlado con los lectores sobre su postura en este asunto.
Foto: Alberto Ferreras

1políglota11/05/2010 11:11:39

Si el Senado es la cámara territorial, ¿no es el mejor lugar para que estén bien presentes las lenguas cooficiales dentro de los poderes del Estado? Defendiendo al mismo tiempo, claro, que CO-oficial significa igualdad de derechos también en otros ámbitos (el educativo, sin ir más lejos). Si el PP adoptara posiciones matizadas y respetuosas, ¿no se acercaría más al sentir de los votantes, por no hablar del sentido común?

Es una Cámara nacional donde se residencia la soberanía. Los senadores representan a todos los españoles, no a un territorio. Las lenguas de algunas autonomías no son cooficiales en el Estado. España no es un Estado plurilingüe. Este es un argumento falso. El respeto por todas las lenguas de España no debe llevarnos a hacer el ridículo.

2Ford11/05/2010 11:14:21

El PP ya aceptó que se hablaran todas las lenguas oficiales en una comisión del Senado. Los ministros se ponen auriculares y nadie hace el ridículo ni el coste es disparatado. ¿Por qué esta oposición tan radical ahora?

La utilización de las lenguas en la Comisión de Comunidades Autónomas fu apoyada unánimemente. Motivo: a esa Comisión especial acuden los Gobiernos de las Autonomías en donde se hablan otras lenguas además del castellano, no sólo senadores. Se entendió que era una deferencia hacia los Gobiernos de esas Comunidades.

3Meursault11/05/2010 11:18:18

El principal argumento contra el uso de las lenguas cooficiales en el Senado es el coste de traducción e interpretación que supondría ¿Cree Vd. que ese argumento se puede sostener con la gran cantidad de gastos superfluos que soportan todas las Administraciones (incluidas las que Vds. gestionan) como la publicidad institucional exagerada, las subvenciones a las corridas de toros, etc.?

Para nada insisto en el gasto. Es un tema de calado político y constitucional. El gasto es un tema accesorio, grave en momentos de crisis. Sin embargo coincidirá conmigo que es un gasto superfluo en grado sumo: traducir lenguas existiendo una lengua común, recogida en la Constitución como oficial que los españoles tenemos el deber de conocer.

4Johann11/05/2010 11:24:09

Entiendo que por cuestiones de eficacia, simplicidad y economía se hable únicamente en castellano en la cámara, pero Senador, en un país plural como es el nuestro, y en una cámara de representación territorial, más por una cuestión de respeto y de formas, ¿no sería un gran paso hacia adelante la posibilidad de utilizar todas las lenguas españolas? ¿no sería una forma de reconocernos a todos los ciudadanos en igualdad de condiciones lingüísticas y mejorar así la convivencia?

No es sólo un problema de simplicidad y economía. Es que se ha confundido, acaso interesadamente, lo que supone el concepto de "Cámara territorial". Es territorial porque de sus senadores llegan por elección autonómica. Pero el Senado es una Cámara nacional en la que se residencia la soberanía nacional, con el Congreso de los Diputados. Y existe una lengua común que también recoge la Constitución, mientras las otras lenguas son coficiales sólo en determinados territorios.

5Óscar Martín11/05/2010 11:25:22

¿No le parece muy elevado el coste económico y humano,el hecho de implantar las lenguas cooficiales en la cámara alta teniendo en cuenta el plan de "austeridad".No sería mejor esperar a mejores tiempos para efectuar un gasto de esas dimensiones??.

De acuerdo. El momento de crisis no es ni siquiera el más adecuado para plantear este asunto, aparte de las consideraciones políticas y constitucionales que están en el tema de fondo.

6Pedro11/05/2010 11:28:57

Le pregunto lo mismo que al Sr. Bofill: ¿A que cree que es debido el miedo decimonónico a normalizar el uso de las demás lenguas del pais? ¿es España más España porque sea menos diversa?

No tiene que ver el siglo XIX con esto. Me atrevería a decir que al contrario. Prim arengaba en catalán a los voluntarios en la Guerra de África (). El uso de las lenguas está normalizado: el castellano es el idioma común y oficial, y las demás lenguas de España son cooficiales en determinadas Comunidades Autónomas. En Italia se habla el toscano y a nadie se le ocurriría que en sus Cámaras nacionales se hablase una lengua distinta del ahora llamado italiano. Y en Francia ocurre igual.

7Juan Albacete11/05/2010 11:34:51

En Canada, Suiza y Belgica el Estado es multilingue y las regiones monolingues. En España el Estado es monolingue y las comunidades historicas son obligadas a ser bilingues, imponiendole a sus ciudadanos por la fuerza "constitucional" a que tambien tengan que hablar castellano. ¿Por qué el tratamiento de las lenguas en España no es democratico y similar al que se da en Canada, Suiza y Belgica?

Veo que no matiza usted la situación de Bélgica, Canadá y Suiza. En esos países no hay lengua nacional oficial. Hay ciudadanos belgas, por ejemplo, que no saben francés y ciudadanos belgas que no saben flamenco. Igual podría decirse de los oteros dos países que cita. En España no se obliga a nadie "por la fuerza constitucional", no dramatice. Esta lengua no ha nacido con la Constitución, y se considera de habla común desde hace siete siglos. El caso de España es, como le digo, radicalmente distinto a los países que cita.

8carhaen11/05/2010 11:38:45

Espero que tampoco estén ustedes de acuerdo en que en ciertas comunidades los castellano parlantes nos veamos obligados a hablar la lengua de la comunidad para acceder a un trabajo, está bien que sea meritorio, pero no obligatorio ¿se opondrán ustedes a que lo sea?,estoy hablando de la Comunidad Valenciana.

Deben convivir las dos lenguas en las Comunidades bilingües. Lograr el equilibrio constitucional sobre las lenguas que se hablan en España es lo deseable. La Constitución habla de la protección y promoción de las demás lenguas españolas y reconoce el castellano como lengua oficial común. La Constitución no inventa nada. Es lo que históricamente existía en el sentir y en la vida diaria de los españoles.

9Pere11/05/2010 11:42:18

Sr. Van-Halen: ¿porqué no debemos utilizar las varias lenguas del Estado en el Senado y si debemos poder utilizar diferentes lenguas en el Parlamento Europeo (o la ONU)?

No es lo mismo. Sin entrar en consideraciones políticas y constitucionales, le respondo con una obviedad: en la ONU no todos saben el mismo idioma y en el Parlamento Europeo tampoco. ¿Cree que si todos los parlamentarios europeos supiesen la misma lengua, y esta fuese oficial y todos debieran conocerla, se hablarían otras? Pues es exactamente lo que ocurre en España: existe una lengua común, que es oficial, y que tienen el deber de conocer todos los españoles (artículo de la Constitución).

10Toscano11/05/2010 11:45:40

¿Desde cuándo el "toscano" es una lengua? Sr. Van-Halen, el toscano es un dialecto. Afirma también que en Francia ocurre lo mismo. ¿El modelo de Estado francés es su objetivo? ¿El centralismo absoluto? Espero que si el PP toma a Francia como paradigma, lo haga también para cuestiones como políticas sociales o laicidad

El toscano para usted, y acaso para mí, es un dialecto, pero para los italianos es su lengua de origen. Mire, yo no he dicho que el Estado francés sea un paradigma; de hecho no tengo ninguna afinidad con ese modelo. Lo ha dicho usted. Me refería a la lengua. En España estamos a años luz, por fortuna. En Francia no se usa otra lengua que el francés en los Tribunales, Enseñanza pública oficial, etc.

11null11/05/2010 11:49:55

Soy muy favorable a la prohibición de uso de las cooficiales en el congreso, pero el senado, si es una cámara de representación de las comunidades, regiones, nacionalidades o "proto-estados-federales", no debería tener esos gestos precisamente para evitar aumentar la animadversión de los nacionalistas periféricos, que conste que me considero centralista partidario del modelo francés, y hace ocho años que no he votado a su partido.

Lo he dicho antes. El Senado es una Cámara de representación territorial, en tanto una parte de sus senadores llegan desde el voto en los Parlamentos Autonómicos, pero es una Cámara nacional en la que se residencia la soberanía nacional. España no es un Estado plurilingüe, sino un Estado con un idioma oficial y común en el que son co-oficiales otras lenguas en determinadas Comunidades Autónomas. La diferencia es esencial.

12anónimo11/05/2010 11:54:33

¿No cree que la oposición frontal del PP a este medida obedece solamente a una cuestión electoral? Si es esta la ideología de su partido en materia lingüística no logró entender la connivencia del gobierno Aznar con las políticas de inmersión lingüística que impulsó Jordi Pujol o las medidas educativas en Galicia o la Comunidad Valenciana.

Más bien creo lo contrario: por primera vez el PSOE ha apoyado esta iniciativa que ya se presentó en legislaturas anteriores. El PSOE lo apoya ahora precisamente por motivos electorales (elecciones catalanas) y por motivos de debilidad interna: presión del PSC de Montilla. Mire usted, una cosa es respetar las lenguas de España, todas ellas, y otra muy distinta comprender que se empleen en una Cámara nacional como es el Senado en el que todos hablan el mismo idioma y se entienden perfectamente. ¿Vamos a traducirnos en las sesiones de la Cámara y seguiremos hablando en castellano, todos, en los pasillos y en la cafetería?

13Spencer Bou11/05/2010 12:00:19

Buenos días: ¿Qué necesidad tiene el Estado Español de tener una Segunda Cámara para "ocuparse" de temas territoriales (autonómicos), dada la inflación de funcionarios y altos cargos en las administraciones estatal y autonómica? ¿No cree que esas funciones podrían ser asumidas por Comisiones de Subsecretarios o de Secretarios Autonómicos? Dan Vds., los Senadores, la imagen de ser integrantes de una Cámara honorífica para políticos a los que se premia por los servicios al partido. Gracias

Llevamos desde hace veinte años hablando de la reforma del Senado . Los partidos no se han puesto de acuerdo en esto. Y en este sentido, de que es necesaria una reforma, le doy la razón. Comúnmente las referencias al Senado son negativas, y a menudo es injusto, pero es así. Asuntos como el de la "traducción simultánea" no apuntala su imagen. El Senado "no se ocupa de temas territoriales" en el sentido general que usted parece decir. Una cosa es el Ejecutivo y otra el Legislativo, y nunca podrían funcionarios del Ejecutivo ejercer funciones como parlamentarios. El hecho de que usted no tenga claro lo que hace el Senado incide en lo que le digo: es necesaria una reforma profunda.

14nimasnimenos11/05/2010 12:05:28

¿He interpretado mal sus palabras cuando he entendido que el hecho de que una persona se exprese en su lengua materna y cooficial, aun cuando no supone un problema para quien le escucha gracias a la técnología, supondría que estamos haciendo el ridículo?

Lo que sería ridículo, con todo el respeto hacia las lenguas maternas, y conozco bien el asunto porque mi origen es belga, un país sin lengua oficial común, es que en una Cámara parlamentaria nacional, sea en España o donde sea, en la que todos los miembros saben un mismo idioma, y además es común, y todos tienen el deber de conocerlo, se hablen otros idiomas, con carácter oficial,. ¿Usted cree que eso se entiende? Ya está causando sorpresa en los Parlamentos de Europa, según dicen los medios de comunicación.

Mensaje de Despedida

Muchas gracias a todos y a los amigos de El País. Este es un asunto de calado político que debe ser tomado muy en serio, dede el respeto a todas las lenguas que son cooficiales en determinadas Comunidades Autónomas, pero teniendo en cuenta que el Senado es una Cámara nacional, que existe en España una lengua oficial común, y que para nada no apoyar el uso de traducción simultánea en el Senado supone no considerar la suerte que tenemos en España de contar con varias lenguas que enriquecen nuestra cultura acumulativa y plural.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_