_
_
_
_

Entrevista con Ernesto Ekaizer

Adjunto a la dirección de EL PAÍS

Ernesto Ekaizer

El reportaje Los 'papeles' de Crawford de Ernesto Ekaizer ha trascendido las fronteras. Dicho reportaje aporta la prueba de cargo de que todas las maniobras diplomáticas antes de la invasión de Irak encubrían en realidad la planificación militar. El Adjunto a la dirección de EL PAÍS ha charlado esta tarde con los lectores. Consulta la entrevista, en español e inglés.
Read the full chat with E. Ekaizer, the journalist who revealed Aznar -Bush talks

FOTO: GORKA LEJARCEGI

1alvaroalcalaamoedo@gmail.com02/10/2007 07:37:57

En el momento de la famosa foto en las Azores, el Sr. Aznar sabía que lo de las armas de destrucción masiva era una falsa maniobra?

At the time that the famous photo was taking in the Azores, did Mr Aznar know that the weapons of mass destruction manoeuvre was a false one?

Lo que podemos decir con certeza es lo siguiente: Aznar no tenía constancia de que en Irak había en aquel momento, marzo de , armas de destrucción masiva. El jefe de los inspectores de la ONU, Hans Blix, informó que Iraq destruyó una parte de esas armas en los años noventa pero que faltaba por acreditar la destrucción de otras. No acreditar no significa necesariamente ocultar esas armas. Pero sabemos por Paul Wolfowitz, el número dos del Pentágono en aquella época, que las armas de destrucción masiva fueron utilizadas como el argumento "burocrático" con el cual todas las naciones podían llegar a estar de acuerdo en castigar a Sadam Husein.

What we can say without doubt is that in that time, march , Aznar didn't know for sure that Iraq had weapons of mass destruction. The chief inspector of UN, Hans Blix, report that Irak destroyed WMD´s in the nineties, but didn't gave account of other presumably existent forbidden weapons. But not giving account doesn't mean hide these arms. We do know trough Paul Wolfowitz, number two at the Pentagon, that WMD' were the bureacratic reason to assemble the coalition against Sadam.

2Kami02/10/2007 07:42:56

Un saludo desde Osaka. ¿El expresidente esta fuera de todo peligro? ¿Solo el olvido lo juzgara?

Hello from Osaka. Is the ex-prime minister out of danger? Will he only be judged by oblivion?

No lo sé. Augusto Pinochet, el dictador chileno, fue arrestado en Londres en octubre de , ocho años después de entregar el poder. La repercusión de nuestra información en todo el mundo, desde Nueva Zelanda hasta la India, indicaría que estos temas no se olvidan con facilidad.

I do not know. Augusto Pinochet, the chilean dictator, was detained in London in october , eight years after he gave up power. The repercusion of our story about Crawford in Spain and all over the world, from New Zeland to India, says that these matters are not subjet to oblivion.

3logico02/10/2007 07:46:27

¿Es más importante esto ahorra que los GAL o el 11 M? ¿No cree que Aznar importa ahora tanto como Felipe Gonzalez? ¿Por qué no nos dedicamos al presente, que hay mucha tela?

Is this more important right now than the GAL scandal or 11-M? Don't you think that Aznar is as important right now as Felipe Gonzalez? Why don't we focus on the present, as there's enough going on?

No sé si es má o menos importante. Pero sí sé que Irak es el presente, es todos los días, a todas horas. Y va para largo.

Dont't know. But what I do know is that Irak is not history, that it is the present, it's the everyday life, every hour. And that it will last.

4Chuck02/10/2007 07:58:58

Mr Aznar wished to turn the traditional Spanish diplomacy of the last decades pursuing a strategic change to place Spain with the top world potencies. Though he failed to reach this aim, his decision was strictly based on the defence of Spanish interests.

El Sr Aznar quería dar una vuelta a la diplomacia española de las últimas décadas siguiendo un cambio estratégico para poner España dentro de los poderes principales en el mundo. Aunque no logró esta meta, su decisión se basó sólo en la defensa de intereses españoles.

la defensa de los intereses españoles no pasaba por invadir Irak. Aznar recibió en el año . en el palacio de la Moncloa a Tarek Aziz, el vicepresidente de Irak y brazo derecho de Sadam, como a un amigo y ordenó, tras esa entrevista una participación activa de España en la Feria de Bagdad. Es decir: defendía los intereses españoles. Y si como surge de la transcripción de Crawford le pide ayuda a a Bush para superar la oposición de los españoles, ¿por qué no consultó que idea tenían los españoles sobre sus intereses y cómo defenderlos? La respuesta: los españoles trataron de impedir en las calles de España la guerra de Irak. Y fracason.

The defence of the spanish interest hasn't nothing to do with the invasion of Irak. One example gives us light about this matter. In , Aznar host in the Moncloa Palace a meeting with Tark Aziz, vicepresident of Irak, the right hand of Sadam, and ordered afterwards that the presence of Spain in the Bagdad Fair later in that year will be strong. I guess that in that time, Aznar was also defending the spanish interest. And as it is clear from the transcription of Crawford, Aznar asks Bush for help to cope with spanish public opinion, why is it that the the president of spanish Government dind't ask the spaniards about their idea to defend the interest of Spain? The asnwer is cristal clear: the spaniards intended int the streets of Spain to stop the war of Irak. And they failed.

5Fernando02/10/2007 08:09:49

La publicación de los papeles de Crawford, me recuerda al programa no emitido de 60-minutos en 1994 sobre el conocimiento de la industria tabaquera de la adicción del tabaco. Publicar que Bush y Aznar sabían que mentían en 2003 como una ‘sorpresa’ (5 columnas) me resulta excesivo. ¿De verdad está justificado este tratamiento informativo? Si la portavoz de la Casa Blanca hubiese pensado que es un tema relevante, hubiese tenido una respuesta preparada. Gracias.

The publication of the Crawford papers reminds me of the never-seen edition of the program 60 Minutes in 1994, which dealt with the knowledge that the tobacco industry had regarding the addictive qualities of tobacco. Calling the fact that Bush and Aznar knew that they were lying in 2003 a "surprise" (five columns) is excessive for me. Is it really worthy of such treatment in the press? If the spokesperson at the White House had considered it a relevant issue, she would have had a response ready. Thank you.

Con todos mis respetos, está usted equivocado. Una cosa es lo que uno pueda sospechar y otra una prueba material. Aquí queda claro que en dos semanas después del de febrero de EEUU está militarmente listo. Y que Bush le avisa a aznar que a finales de marzo el ejército norteamericano estará en Bagdad. Queda claro que la segunda resolución de la ONU es un ardid. Lo saben bien los periodistas de la Casa Blanca que vivieron el conflicto. Y son ellos quienes una y otra vez preguntaron a la portavoz el jueves de se septiembre por la transcripción. Lo que la portavoz de la Casa Blanca considera o no relevante tiene que ver con los intereses del presidente Bush. It's clear waht Bush said. He will be in Bagdad in the final days of March. And waht he promised Aznar, he deliver.

You are wrong, with all my respect. One thing is what one can believe and another to find a smoking gun.

6Diana02/10/2007 08:17:18

Sr Ekaizer, me preocupa muchísimo que puedan hacer lo mismo con Irán. ¿Cree usted que su revelación creará un clima de mayor alerta en éste sentido? Es decir, que la opinión pública reaccione ante el nuevo engaño que están tramando contra Irán con la excusa de la cuestión nuclear. Muchas gracias y felicidades por su artículo.

Mr Ekaizer, I find it very worrying that they could do the same thing with Iran. Do you believe that what you have uncovered will create a climate of greater alert in this sense? That's to say, that public opinion will react when faced with the deception that they are creating regarding Iran using the excuse of the nuclear question. Many thanks and congratulations on your article.

No lo sé. La gran atención de los medios de comunicación de Estados Unidos y de todo el mundo por esta información ha sido un hecho inédito. Eso quiere decir simplemente que la derrota de la opinión publica mundial que se movilizó contra la guerra de Irak en el invierno de está fresca. Y que ello podría impulsar a la gente contra un eventual ataque contra Irán.

Don't know.The huge attention of the media in the US and all over the world to our information was unexpected. This says us, simply, that the defeat of the public opinion that go to the streets to stop de war in the winter of is fresh. And that this could take people to mobilize to stop an attack against Iran.

7Jaime ROSELLO MUEDRA02/10/2007 08:19:52

Quisiera saber en qué punto esta la querella judicial presentada contra J M Aznar por motivo de la participación a la guerra de Irak sin autorización del Congreso.

I wanted to know at what stage the judicial lawsuit against Aznar, for his participation in the Iraq war without authorisation from Congress, is at.

La querella criminal presentada por Izquierda Unida, acompañada por . firmas, fue inadmitida en el proceso de trámite del Tribunal Supremo. Está recurrida en amparo ante el Tribunal Constitucional. Esta pregunta y muchas otras relacionadas, enviadas por un gran número de lectores, merecen una respuesta un poco más amplia. El pasado de marzo, con ocasión del cuarto aniversario de la invasión de Irak, el juez Baltasar Garzón, titular del juzgado central de instrucción Nº de la Audiencia Nacional, escribió un artículo en las páginas de opinión de EL PAIS. Antes de considerar lo que él opina ahora es interesante dejar constancia que en los primeros días de marzo de , exactamente el día de marzo, el juez Garzón escribió una "Carta al señor Presidente" en las páginas de opinión de éste periódico. En ella al hilo de la reunión de Crawford entre Bush y Aznar, intentaba disuadir a Aznar de su apoyo a Bush y a la guerra inminente."Ustedes deben decidir en qué bando juegan, si en el de la legalidad internacional y nacional, pero la real, no la del marketing, ni la fatua, ni la de las palabras huecas, o en el bando de la falsedad y del interés oculto que pretenden sobornar nuestras consciencias ofreciéndonos las riquezas de las minas del Rey salomón", apuntaba el juez. Y, además, advertía que del riesgo del terrorismo internacional. "Lo único que va a generar esta injusta guerra [quince días antes del inicio del ataque y la inmediata invasión] es, por una parte, una quiebra ya inevitable de la legalidad internacional, y por otra, el aumento del terrorismo integrista a medio plazo, el cual hallará una plataforma de justificación objetiva, de la que ahora carece", escribió Garzón. Y se preguntaba: "¿Cómo se puede apoyar a un líder o a un país que está violando groseramente los mismos derechos que dice defender [en referencia a los presuntos terroristas detenidos en Guantánamo]? Bien, dicho esto, veamos que dice ahora el juez Garzón. "Creo que ha llegado el momento de hacer una reflexión seria y detenida sobre lo sucedido y lo que está ocurriendo en Irak, en una doble dirección. Por una parte, debería profundizarse sobre la eventual responsabilidad penal de quienes son o fueron responsables de esta guerra y si existen indicios bastantes para exigirles dicha responsabilidad. Para muchas se tratará de una mera responsabilidad política, pero comienzan a aflorar acciones judiciales en Estados Unidos, como se ha demostrado con la condena de uno de los colaboradores del vicepresidente [Richard] Cheney, que apuntan en la otra dirección. Seiscientos cincuenta mil muertos son un argumento suficiente para que esa investigación o indagación se aborde sin más dilación". Muchos lectores han preguntado si el acta de la conversación de Crawford podría ser un indicio sobre la responsabilidad penal de los que han impulsado la guerra. Esta es una buena pregunta para el juez Garzón, uno de los jueces que ha aplicado y creado jurisprudencia en el derecho internacional con la instrucción de los casos de los desaparecidos y asesinatos durabnte las dictadura de Argentina y Chile, y con el arresto del general Pinochet en Londres. Pero hay un elemento a tener en cuenta: Bush confía a Aznar el de febrero de que a finales de marzo de el Ejército de EEUU entraría en Bagdad. Aznar es consciente en la entrevista de que es necesaria una segunda resolución del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas. Entre otras cosas hay que recordar dos informes de la asesoría jurídica internacional del ministerio de Asuntos Exteriores español de octubre de y primeros días de marzo de , respectivamente, en los que se apunta que no hay mecanismo automático de activación de la intervención militar en las resoluciones de Naciones Unidas sobre Irak (Resoluciones y ) y que por tanto el Consejo de Seguridad debe considerar la situación creada, evaluar los progresos o falta de ellos, realizados por Irak en el cumplimiento de las obligaciones de desarme impuestas por el propio Consejo y de las mayores probabilidades de culminar los objetivos perseguidos mediante la continuidad de la labor emprendida por los inspectores de la Unmovic (comisión de verificación) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Y, pese a todo ello, Aznar apoya incondicionalmente a Bush y su guerra en Irak, enviando . soldados españoles. Indicios penales, por tanto, como las meigas, haberlos, haylos.

There is a criminal claim presented by Izquierda Unida with . signatures that was not admitted in the Supreme Court of Spain. There is an appeal pending in the Constitutional Court. This question by Jaime Rosello Muedra and a lot of others related, require a more open picture. Last th of March, , on the fourth anniversary of the invasion of Irak, Judge Baltasar Garzón, in charge of juzgado central de Instrucción Nº of Audiencia Nacional, wrote in EL PAIS an op-ed article. Before considering what he thinks now, it is interesting to recall that in the first days of March, , the th of March, Judge Garzón wrote his "A letter to Mister President" in this same paper. It was in relation with Aznar visit to Crawford. Judge Garzón make a very dramatic call to avoid the inminente war. "You must decide in what side you play, in the side of international and national legality, but the real one, no that of marketing, the foolish one, that of empty words, or in the side of lies and the hidden interests that have the goal of buying our consciousness offering the wealth of the mines of King Solomon", wrote Judge Garzón. And he anticipate the risks: "The only consequences of this unjust war is, on one hand, the inevitable breach of international legality, and on the other hand, the increase of radical islamic terrorism in the medium term, giving to the terrorists a platform of objective justification, that has not right now". Well, having said that, what is now thinking Judge Garzón? "I believe that we arrive at the point of making a serious and calm reflection about what happened. One one side, we must go in deep about the possible criminal responsabilities of the people responsible of launching this war and if there are sufficient evidence to take them to claim there responsability. In some cases, it will be simplye political responsability, but at the same time we do know that it is the beginning of judiciary actions in the US, as it has been seen with the conviction of one of the aides of vicepresidente [Richard] Cheney, that point to the other direction. Six hundred fifty thousand killed are enough as an argument in favor of making that investigation without further delay". A lot of readers asked if the transcript of Crawford could be an evidence about the criminal responsability of those that rush to the war. This is a good question for Judge Garzón, the magistrate that created jurisprudence in international law with the cases of dissapeared and killed under the dictatorships of Argentina and Chile. And last but not least, with the arrest of General Pinochet in London, October . But let me say that there is an element to take in account. Bush inform Aznar of February that the US Army is entering in Bagdad final days of march . Aznar is well aware that it is necessary a second resolution at the Security council of UN. And this is not a minor point of detail. Why? Because the Aznar Government ha'd, at least, two reports of the International Counsel Office of the Ministry of Foreign Affairs (october and first days of March , before the war) that said there there were not any "automatic mecanism of activation" of war in the Security Council Resolutions ( and ) and that the Security Council need to consider the situation created, make an evaluation of the progress of lack of them, undertaken by Irak in the compliance of his obligations of disarming that were imposed and the possibilities of reaching the goals established trough the continuity of the work of the inspectores of Unmovic (UN verification commission) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). And despite of all this Aznar supported inconditionally Mister Bush and the war of Irak. Criminal evidence of a breach of international law, thus, like the Meigas (the witches of Galicia), does exist, they are within reach.

8JustaQuestion02/10/2007 08:30:11

¿Por qué cree usted que El País no da la publicidad apropiada a la carta de Sra. Ana Palacio, donde responde a sus afirmaciones? (Carta #8 de 13 en la versión online).

Why do you think El Pais doesn't give the proper attention to the letter of Ms. Ana Palacio, where she responds to your affirmations? (Letter #8 of 13 in the Online newspaper)

EL PAIS ha cumplido escrupulosamente. Ana Palacio llamó por teléfono y anunció que enviaría una carta al director y se publicó en los términos previstos. Su carta se refiere a una información en relación con la actividad de España y Ana Palacio en marzo de en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas. Nuestra información está basada en entrevistas con los protagonistas de esa historia. Los hechos ocurrieron tal como se cuentan en ÉL PAIS, el jueves de septiembre. Un dato más para su interés. Yo publiqué la historia de Adolfo Aguilar Zinser, embajador de México ante Naciones Unidas, en dos oportunidades, en y , pero la ex ministra Palacio nunca cuestionó esa información.

EL PAIS has been accurate in publishing the Ana Palacio's letter. She made a call anticipating her letter and we publish it according with our written rules. The letter she wrote didn't refer to the Crawford transcript, she wasn't there. She refers to a story we publish in EL PAIS Thursday, the th of september, describing the contacts she made with some ambassadors in the Security Council of ONU. The information is based in interviews I made withe those ambassadors in and . I already publish twice this informations and Ana Palacio never object them.

9Bertus02/10/2007 08:42:42

Enhorabuena por su excelente trabajo y su trayectoria periodística. Con todos los matices e interpretaciones que estas conversaciones encierran ¿no cree que dejan traslucir también que el peso internacional de la diplomacia española era mucho mayor con José María Aznar que con el actual presidente?

Congratulations on an excellent job and your journalistic career. With all of the interpretations and nuances that these conversations provoke, do you not think that they also reveal that the international weight of Spanish diplomacy was much greater under José María Aznar than with the current prime minister?

En aquel momento, como queda claro en la transcripción, Bush está aislado, necesita apoyos. Aznar, pues, consigue ocupar una posición relevante porque precisamente apoya incondicionalmente a Bush. Y en lo que para Bush era la vieja Europa este respaldo era fundamental para abrir una brecha contra Francia. Pero su pregunta puede replantearse: ¿no hubiera sido todavía más relevante si como amigo de Bush hubiera decidido no apoyar la guerra? Su relevancia, pues, dependía del respaldo a la guerra. Porque piénse usted unos segundos. Aznar dice estar preocupado por el optimismo de Bush. Qué si además le decía en aquel momento: Yo no te sigo, hasta aquí hemos llegado.

In that very moment, as it's evident from tthe transcript, Bush is alone, he need support. Aznar occupies a relevant position because he is suporting unconditionally Bush and the war. It was a key political suport. Bush has on his side Mr. Tony Blair, but you know, Britain will always be with US, and Bush need somebody of the old Europe to open a way in the Old Europe. But you question could be approached from another angle: what if Aznar, a true friend of Bush, opposed war? Couldn't this opposition be more relevant for Aznar an Spain? What if Aznar, who in the transcription says he is worried about the optimism of Bush, says: Listen, I dont' follow you anymore.

10Alek02/10/2007 08:50:28

Ernesto, enhorabuena, felicidades, etc. En tu trabajo, ambos personajes mostraban inquietud por el juicio que la historia les hará ("Cuando dentro de unos años la historia nos juzgue..."). En tu cualificada opinión, ¿cual crees que será el veredicto para ambos personajes?.

Ernesto, congratulations, well done, etc. Within your piece, both of the protagonists showed themselves to be uncomfortable with regard to how they will be judged by history. ("When history judges us in several years...") In your esteemed opinion, what do you think the verdict will be for both of the protagonists?

¿Cuál puede ser el veredicto que se desprende de contrastar lo que ambos dicen en Crawford y lo que ha pasado en Irak durante estos cuatro años y medio? Uno de los desastres de estrategia política más grandes de todos los tiempos. Richard Perle, el intelectual de la guerra de Irak, nos dijo en Londres hace algunos meses algo terrible. "No recuerdo a un presidente que haya perdido el control de su propia administración como George Bush". Toma castaña!

What could be the veredict that emerges when you confront what both of them said at the meeting of Crawford and what turns to happen in Irak during the last four years and half? One of the biggest strategical policy disasters of all the times. You know, Richard Perle, the intelectual author of the war of Irak, told us in London something terrible. "I can't recall a president that lost complete control of his Administration like Bush". Terrific, isn't?

11Rocío02/10/2007 08:56:29

Enhorabuena por el trabajo Sr. Ekaizer! y muchas gracias por mostrarnos este documento digno del mejor premio en investigación periodística. Cual cree que seria la mejor decisión sobre la invasión en Irak que podría tomar el posible gobierno demócrata de Hillary Clinton? Gracias.

Congratulations on a great job Mr Ekaizer! And many thanks for showing us this document, which deserves the highest award for investigative journalism. What do you think would be the best decision regarding the invasion of Iraq that a possible Democratic government led by Hillary Clinton could take? Thanks.

Grancias, muchas gracias. Los norteamericanos, a través de los sondeos, lo están diciendo. Gordon Brown ha anunciado en Irak el comienzo de la retirada de . soldados británicos a finales de año. EEUU es parte, yo diría una parte enorme, del problema. Estados Unidos, demócrata o republicana, debe retirar sus tropas de Irak.

Thanks, many thanks. The american people, trough the pools, say: we want our troops back. Gordon Brown, the british prime minister, announced from Irak that . troops will coming home next december. US is part, I would say a huge part, of the problem. a US democrat or republican, must order the troops our of Irak.

12Alicantino02/10/2007 08:59:56

¿Cree Usted que después de conocer las conversaciones de Aznar ,con BUSH y conociendo los antecedentes posteriores, debería intervenir la Justicia Internacional y Juzgarlos por criminales de guerra?

Having read the conversations between Aznar and Bush, and taking into account previous antecedents, should the international legal system intervene and put them on trial as war criminals?

El secretario general de la ONU en la época, Kofi Annan, dijo que la guerra de Irak violaba la carta de las Naciones Unidas. Es, pues, una guerra ilegal. Hay bases para estudiar una acción penal. Otra cosa es que prospere.

Secretary general Kofi Annan said that the wr was a violation of the UN Charter, that is to say, the war of Iral is illegal. There are basis for a criminal action. Another thing is that this action could be succesfull.

13Pedro02/10/2007 09:13:00

Sr. Ekaizer ¿No cree usted que la publicación de una conversación privada entre Bush y Aznar pueda influir en otros mandatarios a la hora de mantener conversaciones con el presidente de España, al no tener la seguridad de que en este país esas conversaciones son de Estado y para el Estado? Otra pregunta ¿Por que no publica las actas de las conversaciones entre Zapatero y ETA? ¿Estas si son secreto de Estado?

Mr Ekaizer. Do you not think that the publication of a private conversation between Bush and Aznar could influence other leaders when they have conversations with the Spanish prime minister, given that they cannot be safe in the knowledge that in this country those conversations are of the state and for the state? Another question. Why don't you publish the minutes of the meetings between Zapatero and Eta? Are these documents a state secret?

No. No lo creo. En EEUU los medios de comunicación publican documentos secretos y no tiene consecuencias como las que usted menciona. Y no publico las actas secretas de las conversaciones con ETA porque, lo confieso, mea culpa, no las tengo. Pero si las obtengo, e incluso si no está Zapatero en las conversaciones, procuraré publicarlas con igual o mayor extensión que las de Aznar-Bush.

No. Dont't thing so. In US the media use to publish secret documentos and it doesn't have consequences like those you suggest. And, besides, I didn't published yet the transcript of the conversations between Zapatero and ETA because, I confess, mea culpa, I haven't them. But if I obtain the transcript and even if president Zapatero were not part of the meeting I will do my best tio publish them with same or greater space that the Aznar-Bush transcript.

14Alex02/10/2007 09:18:35

¿No cree que resulta terrible que un par de personas puedan hablar sobre el destino de todo un pueblo, el iraquí, y con las formas en que lo hacen?

Sí, estoy de acuerdo. Es una conversación privada, pero la manera brutal y descarnada con la que se expresan los pintan como miembros de una banda que van a asaltar...un país. Amenazas a países tan poderosos como la pequeña Angola, Camerún, Chile y México, mediante.

Yeah...I agree. It is a private conversation, but the way in that they express each other is blunt, almost brutal. You know, they look like a gang that is going after... a country. The threat to so powerful countries like Angola, Camerún, Chile and México.

15Pepe02/10/2007 09:28:00

¿Quién le ha filtrado las actas?

Existe en nuestra profesión una cosa que se llama secreto profesional. Pero puedo decirle más. Las personas que después de mi requerimiento sistemático, a lo largo de muchos meses, han aportado la documentación, han actuado con valentía y sin ninguna mala fe. Han aportado un grano de arena a la verdad. Y creo que todos se lo debemos de agradecer. Sabemos por la transcripción de Crawford mucho más sobre cómo funcionan las relaciones internacionales, cómo se prepara una guerra, cómo se manipula a la opinión pública, es decir, sabemos muchísimo mas, con pruebas de cargo, que antes de publicarse el acta.

You know, we have in our duty somnething that is called professional secret. I will say a little bid more. The people that after my research during several months finally gave me the document are brave and behave without bad faith. Thanks to them we all know, after the transcript of the Crawford conversation, more about the international relations, how a war is prepared, how manipulate public opinion, that is to say, we know a lot more than before de publication of the dialogue.

16Miguel02/10/2007 10:33:37

Tengo un gran respeto por usted como periodista independiente, veraz, y de gran valía intelectual, por eso me ha sorprendido la carta de la Sra. Ana Palacio en la que desmiente la información de su artículo referente a la intervención de la Sra. Palacio para salvar a Colin Powell. Qué versión es la buena, la suya o la de la Sra.Palacio.

I have great respect for you as an independent, truthful journalist, with a great intellectual worth, which is why the letter from Mrs. Ana Palacio surprised me, in which she denies the information in your article with regard to the intervention by Mrs Palacio to save Colin Powell. Which version is the real one, yours or Mrs Palacio's?

Mensaje de Despedida

He respondido 16 preguntas en tres horas, en español e inglés; no es mucho para todas las que habéis enviado. He procurado aportar más información que espero sea considerada de interés. Como la lista de preguntas superan el medio millar, hemos de escoger mañana otro grupo para satisfacer el coloquio. Muchas gracias a todos. Ernesto Ekaizer

I answered 16 questions over three hours, in spanish and english simultaneously; it's not too much for more five hundred questions, I know. We will choose another group of questions for tomorrow. Thanks a lot for everybody. Ernesto Ekaizer

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_