10 fotos11 lecturas para sobrevivir a un atascoLos viajes por carretera son fuente de inspiración literariaMercedes Cebrián07 abr 2017 - 11:46CESTWhatsappFacebookTwitterLinkedinCopiar enlace"La carretera es complicada, de la misma forma en que la vida es complicada. Nos aleja de la negación y nos conduce a la realidad, nos aparta de la teoría y nos lleva a la práctica": esto afirma la activista y viajera estadounidense Gloria Steinem desde su voz de adulta, recordando sus años de infancia itinerante cuando viajaba en coche por su país con su familia, experiencia que la convirtió en la luchadora que hoy es. Traducción: Regina López Muñoz.Una mujer puede aprender más de su marido durante un viaje en coche que en todo el resto de su vida en común. Esto le ocurre a Maggie Moran, protagonista junto a su marido Ira de esta novela de Tyler. A lo largo del trayecto entre Baltimore y un pueblo del Pennsylvania donde tienen previsto acudir a un funeral, la pareja irá desgranando sus frustraciones, rencores y reproches, en un ejercicio narrativo que le valió el Premio Pulitzer en 1989.Bienvenidos a la autopista más célebre del planeta. Decir "Ruta 66" es imaginar moteles con espantosas moquetas y El libro de Mormón en la mesilla de noche, así como las peripecias de los escritores de la generación beat. Esta enciclopedia de la cultura pop que ha generado esta autopista nos lleva desde Los Angeles hasta Colorado, pasando por Nevada, Arizona, Texas y Nuevo México en un viaje sin salir de nuestro cuarto.Publicada y ambientada en los años 70 del pasado siglo, esta novela del visionario Ballard podría muy bien suceder en nuestros días, o, mejor dicho, en nuestros no-lugares, esas circunvalaciones de las autopistas donde no querríamos pasar el resto de nuestra vida. Lamentablemente, el arquitecto protagonista de La isla de hormigón, Maitland, ha sufrido un accidente de coche y se ve abocado a permanecer en una de estas isletas de carretera, situación que lo convierte en una extraña modalidad de Robinson Crusoe, tal como sugiere Ballard desde el título. Traducción: Manuel Manzano.En su célebre relato La autopista del sur, Cortázar nos ofreció una breve distopía sobre un atasco a las afueras de París que se prolonga durante semanas. En cambio, en este libro de viajes escrito al alimón con su amada Carol Dunlop, la experiencia de viajar en caravana desde París a Marsella en su furgoneta apodada "Fafner" se convierte en un placer, tanto para los propios narradores como para los lectores de este alegre collage literario.Tres generaciones de varones de la familia Isakowitz –Danny Wattlin, su padre y su hijo de nueve años– emprenden juntos un viaje en coche rumbo al pequeño pueblo polaco de Kwidzyn. Allí es donde el abuelo afirma que su padre enterró una caja, justo antes de dejar su tierra huyendo del Holocausto. Esa búsqueda de las raíces familiares ocasionará momentos agridulces en los viajeros, a los que el sentido del humor no abandonará a lo largo de todo su periplo. Traducción: René Vázquez DíazHandke toma el título de su novela de unos versos de San Juan de la Cruz, lo cual facilita la inmersión del lector en el universo lírico de esta narración en la que un farmacéutico de un pueblo cercano a Salzburgo decide ponerse al volante y dirigirse hacia los Alpes con un campeón de esquí retirado de la competición y un poeta que en su día fue célebre. Tras vivir una serie de acontecimientos catárticos en distintos parajes de Europa, volverá a su vida cotidiana completamente transformado gracias a este viaje iniciático. Traducción: Eustaquio Barjau.Meses antes del comienzo de la Segunda Guerra Mundial en 1939, la escritora suiza Annemarie Schwarzenbach decidió emprender un viaje en coche por los Balcanes, Turquía, Irán y Afganistán con su amiga la también escritora y fotógrafa Ella Maillart. Estos textos, redescubiertos en los años 80, contribuyen a ampliar la bibliografía en castellano de una escritora imprescindible cuya mirada sensible sobre Oriente sigue vigente en la actualidad. Traducción: María Esperanza Romero.La última novela de Faulkner la protagoniza Lucius, un niño de 11 años que le roba el coche a su abuelo y se compincha con el chófer de este, Boon, para viajar a bordo del vehículo rumbo a Memphis. En un descuido, también se sube al coche Ned, el criado negro del abuelo –este dato racial es importante por la época en la que está ambientada la historia, a principios del siglo XX– y los tres comienzan aventuras no demasiado aptas para el niño narrador de la novela, pues pernoctan en un burdel y se ven en complicaciones con la policía. Traducción: José Luis López Muñoz.Hubo que esperar hasta 2009 para leer por primera vez en castellano el rollo mecanografiado original de esta narración del escritor más venerado de la generación Beat. Esta edición lo recupera en un larguísimo párrafo de casi 500 páginas que contiene, entre otras muchas facetas, la semilla de los movimientos contraculturales que han ido surgiendo en Estados Unidos a lo largo del siglo XX y XXI. Traducción: Jesús Zulaika.