_
_
_
_

Tanslit'03 reúne a 20 autores de África y el Caribe en unas jornadas literarias en Barcelona

El encuentro pretende estimular el conocimiento y el intercambio con otras culturas

Translit emprende mañana su quinta edición con un triple objetivo: sensibilizar al público general de la necesidad de conocer las literaturas de África y del Caribe; convertirlo en un foro de intercambio y también en una cita profesional a la que invitan a participar a escritores, editores, agentes y críticos. Translit'03 se celebrará en el CCCB hasta el 14 de diciembre. Viajarán a Barcelona 20 autores procedentes de Cabo Verde, Malí, Trinidad Tobago, Angola, Nigeria, Uganda, Camerún, Costa de Marfil, Senegal, Haití, Benin y Djibuti y participarán otros tantos españoles.

El festival literario convertirá el Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) en un Mercado de historias, en el que habrá una bodega literaria (con aceitunas y vino) que funcionará como punto de encuentro informal; cada mediodía se celebrará el vermut del editor, que reunirá a los autores con sus editores y con el público interesado. Asociaciones, librerías y centros de investigación que promueven el conocimiento de las culturas de África y del Caribe mostrarán sus actividades en sus respectivas caseta. La ruta África Comics ofrecerá exposiciones en las librerías La Central del Raval, Laie-CCCB y Altaïr. Durante los días que dure el encuentro, la biblioteca pública de Sant Pau pondrá a disposición de los asistentes su fondo de literaturas africanas y del Caribe. Los libros tomados en préstamo podrán ser devueltos a la biblioteca de cada distrito. También Translit prestará sus publicaciones.

La editorial Icària publica, en catalán y en castellano, Mercado de historias, una antología de relatos y poemas de África y del Caribe de 19 de los 20 autores que estarán en Barcelona. Hecho en colaboración con Translit, el libro facilita información de cada uno de los escritores. La red de Bibliotecas de Barcelona y Translit han realizado una guía de lectura que da noticia de lo publicado en España, tanto en castellano como en catalán, así como un directorio de páginas web.

El plato fuerte de las jornadas serán las mesas redondas, en las que se tratarán los siguientes temas: la saga familiar en la literatura africana, las condiciones de producción, la industria editorial y el público, la novela policiaca africana, la literatra oral, los idiomas, la narrativa urbana, el teatro africano contemporáneo y literatura y represión, entre otros.

El encuentro se abrirá con la presentación de la antología Mercado de historias y se cerrará con un recital poético.

Muchas voces, muchos ámbitos

Cada uno de los 20 autores que participarán en Translit'03 representa mundos diferentes. He aquí algunos de ellos: Germano Almeida (Cabo Verde, 1945) traza en su literatura una rica radiografía del mundo cultural de Cabo Verde. Ha publicado en España El testamento del señor Napomuceno da Silva Araújo (Bronce), La isla fantástica (Cobre) e Historias de dentro de casa (Txalaparta). Escribe en portugués. Robert Antoni (nacido en Detroit en 1958, en el seno de una familia de Trinidad). El mestizaje de culturas y lenguas domina su literatura. Ha publicado en España Los cuentos eróticos de mi abuela (Anagrama). Escribe en inglés. Ananda Devi (Isla Mauricio, 1957). Crea en su literatura un universo lírico. Ha publicado en España Pagli (El Bronce) Escribe en francés. Mandé Alpha Diarra (Malí, 1954). Su narrativa aborda el retrato social. Escribe en francés.

Ruy Duarte de Carvalho (Portugal, 1941, nacionalizado angoleño) es investigador, poeta, novelista, director de cine y de televisión. Escribe en portugués. Helon Habila (Nigeria, 1970) es poeta y narrador. Escribe en inglés. Moses Isegawa (Uganda, 1963). Autor de Crónicas abisianas (Ediciones B), su obra se centra en la Uganda de los setenta. Fatou Keïta (Costa de Marfil). Autora de libros juveniles, su primera novela, Rebelle, se convirtió en un best-seller en su país. Escribe en francés.

Ken Bugul (Senegal, 1948). Tras una etapa muy crítica con el África tradicional y feudal, se reconcilió con sus orígenes. Ha publicado en España El Boabab que enloqueció (Zanzíbar) y La locura de la muerte (El Cobre). Escribe en francés. Moussa Konaté (Malí, 1951) es ensayista, novelista y autor de obras de teatro. Escribe en francés. Véronique Tadjo (París, 1955, de padre de Costa de Marfil y madre francesa), poetisa, novelista y autora de libros infantiles que ella misma ilustra. Ha publicado en España La dansa de la pantera (Cruïlla) y La sombra de Imana (El Cobre). Escribe en francés.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_