Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra
Entrevista:JOSÉ LUIS AMAROPOETA

"La esperanza surge cuando se traspasa la frontera del miedo"

El poeta José Luis Amaro (Córdoba, 1956) fue uno de los fundadores de la revista poética Antorcha de Paja. Ahora acaba de publicar su último libro titulado Fronteras de niebla (DVD Poesía), con el que inicia un análisis sobre estos elementos que separan a los seres humanos. José Luis Amaro comenzó la escritura de este texto tras la lectura de la novela El factor humano, de Graham Greene. Pregunta. ¿Por qué este título?

Respuesta. El título viene de una pequeña meditación no sólo sobre la denominación clásica de frontera como obstáculo físico, sino como aquellas borrosas que se dan entre las personas. Creo que hoy la frontera tiene una plena vigencia tanto en el plano político como en el personal.

P. ¿Son detectables esas fronteras entre las personas?

R. Sí. De hecho la cuarta parte del libro que se ocupa de estas fronteras borrosas trata de algunas de ellas como puede ser el miedo, la soledad, la sospecha, la incertidumbre... Son fronteras que se detectan fácilmente en la relación personal. A estas fronteras conflictivas yo les opongo la frontera de la esperanza.

P. ¿Es éste su remedio contra las fronteras?

R. No. Más que mi remedio es detectar una realidad. Frente a la frontera cabe la esperanza que puede ser de distinta índole. Creo que la esperanza surge cuando se traspasa la frontera del miedo que, indudablemente, puede ser vivida personal o colectivamente. De esto podemos encontrar múltiples ejemplos en la historia.

P. ¿Por qué sus fronteras son de niebla?

R. El título trataría el sentido de frontera en las personas y en las cosas. En un sentido amplio viene a decir que el hombre vive rodeado de fronteras de niebla. La prueba es que más allá de ellas está la incertidumbre de no saber qué nos espera. A algún lector le llamará la atención la cantidad de datos que hay en el libro. Se pueden considerar como un proceso más de la narrativa y se incorporan al poema como una forma de precisión.

P. ¿Por qué una parte del libro es en verso y otra en prosa?

R. Es algo a lo que mi escritura me ha derivado de forma natural, tendiendo al lenguaje común, a la coloquialidad. A veces, por ciertos textos, veía que el camino que se me imponía se adaptaba mejor a la prosa que al verso, era una forma menos formada y más natural.

P. ¿Es la primera vez que la prosa aparece en sus libros?

R. Sí.

P. ¿Y cómo ha sido la experiencia?

R. Muy positiva. Tanto es así que en los textos en los que ahora estoy trabajando para un próximo libro utilizo el relato corto. Es una forma de romper la frontera entre géneros que se ha establecido entre verso y prosa.

* Este artículo apareció en la edición impresa del Lunes, 17 de enero de 2000