_
_
_
_
Reportaje:NUESTRA ÉPOCA

La Francia de Zizou

El futbolista, modelo para el cambio

Timothy Garton Ash

El domingo pasado vi jugar al fútbol a los franceses. Era un partido mucho más importante para el futuro de Francia que la Copa del Mundo. Se celebró en un maltrecho estadio de Clichy-sous-Bois, la pequeña ciudad situada al nordeste de París en la que, el otoño pasado, comenzó el estallido de ira nacional después de que dos jóvenes, Bouna y Zied, resultaran electrocutados mientras se escondían de la policía en una subestación eléctrica. Ahora me encontraba allí, apoyado en la valla, con el hermano mayor de Bouna, quien, como tantos otros, llevaba una camiseta que decía "Bouna y Zied... muertos para nada". Mientras contemplábamos a dos equipos de comunidades de inmigrantes jugar un partido más bien desganado en un terreno lleno de baches, me contó una historia que luego volví a oír varias veces durante los tres días que pasé visitando los tristemente famosos edificios de apartamentos de Clichy-sous-Bois y Montfermeil.

Los ciudadanos de origen magrebí lo único que piden a la República francesa es que practique lo que predica: la igualdad entre todos los franceses
Un activista que lleva 14 años en una de las zonas más degradadas dice que si no se toman medidas drásticas para los jóvenes, "c'est la guerre"
El terreno del fútbol es el único lugar en el que está representada -incluso con exceso- la Francia real de múltiples etnias, culturas y colores

No había cambiado nada, me dijo, en los más de seis meses transcurridos desde aquella hoguera nacional de automóviles que los remotos habitantes de los barrios elegantes de París llaman les émeutes, los disturbios, pero que en las barriadas llaman les événements, en recuerdo de los acontecimientos de mayo de 1968, o simplemente la révolte. La semana pasada, cuando resurgieron las protestas en Montfermeil, la policía volvió a aparecer con toda su fuerza, a sobrevolar en helicópteros y pasearse en sus furgonetas negras. Pero, aparte de esos momentos, suelen dejar que los habitantes de las barriadas se cuezan en su propio caldo: apiñados en edificios de apartamentos abarrotados, en franco deterioro, cubiertos de pintadas; la mitad de ellos, en paro y viviendo gracias a las limosnas del Estado; sin nada que hacer en todo el día salvo ver la televisión, dar patadas a una pelota en el patio o dedicarse a las drogas; aislados por la falta de transporte público y la pobreza. Y luego insultados por el ministro del Interior y aspirante de la derecha a la presidencia, Nicolas Sarkozy, que, cuando un residente de Montfermeil le interpeló durante su reciente visita a una ciudad vecina, le respondió con un tuteo despreciativo.

Mejorar la situación

"Sobre todo, respeto", dijo una mujer de origen argelino, cuando le pregunté qué era lo más necesario para mejorar su situación. "Sobre todo, respeto". "Vivimos en Francia", explicaba Zoulikka Jerroudi, una activista en la comunidad que vino a Francia desde Marruecos cuando tenía nueve meses; "pero no nos tratan como a auténticos franceses". "Zidane es francés", decía del héroe futbolístico francés de origen argelino un asistente social llamado Mehdi, "pero, si se dedicara a quemar coches, dejaría rápidamente de serlo". "!Moi, je suis la France!", gritaba Abdelaziz Eljaouhari, un activista de otro colectivo, mientras condenaba la costumbre que tiene Sarkozy de tratarlo como si no lo fuera.

Practicar la igualdad

Lo único que piden a la República Francesa es que practique lo que predica: la igualdad de todos los ciudadanos franceses, al margen de razas y religiones. Tras les événements, un grupo de activistas locales en Clichy-sous-Bois creó una asociación con las siglas ACLEFEU, que, al pronunciarlas en francés, suenan como "basta ya de fuego". Las letras LEF proceden de liberté, égalité, fraternité. Sin embargo, incluso cuando alguien de estas comunidades logra tener una educación razonable -y en este aspecto, el Estado francés sí está claramente tratando de mejorar: las escuelas en Clichy-sous-Bois están bien dotadas y, por lo visto, no son nada malas-, lo más probable es que le rechacen su solicitud de trabajo al ver dónde vive y que tiene un nombre extranjero. Si, por un milagro, consigue llegar a la entrevista, el puesto de trabajo desaparece misteriosamente en cuanto el entrevistador ve el color de su piel. Ésta es una situación que me han contado tantas veces y por lados tan distintos -incluidos varios analistas independientes- que no tiene más remedio que ser cierta. Si lo que ocurre en el mercado francés de trabajo desde hace 20 años no es racismo, que me lo expliquen. Y todo eso, sin olvidarse de que en el colegio les empapan de los nobles ideales de igualitarismo republicano. "C'est un pays hypocrite", me dijo Oussine, que ha estudiado para ser contable pero no consigue encontrar trabajo.

Mientras tanto, carecen casi por completo de representación en la vida pública francesa. Hace poco se recibió como un gran éxito el nombramiento de un hombre negro para presentar un informativo de televisión en hora punta pero, en varios días pasando constantemente de un canal a otro, no he visto más que caras blancas frente a la cámara. En política también son casi todos blancos. El terreno de fútbol es el único lugar en el que está representada -incluso con exceso- la Francia real de múltiples etnias, culturas y colores. Cuando la selección ganó el Mundial de 1998 con una selección llena de colorido y el talento de Zinedine Zizou Zidane, hubo una oleada de entusiasmo por los nuevos colores nacionales: no bleu-blanc-rouge, como en la bandera tricolor, sino black-blanc-beur, es decir, más o menos, "negro, blanco y marrón" (beur es la palabra francesa que designa a las personas de origen norteafricano y black, en inglés, es lo que se utiliza ahora en Francia en lugar de noir). Pero en el resto de la vida pública francesa no hay ningún beur en el tricolor.

"Es demasiado tarde", me dijeron varias personas entre las viviendas medio en ruinas. Se ha perdido una generación. La desesperación se ha transformado en furia. Cualquier pequeña chispa puede producir una explosión. Un activista que lleva 14 años trabajando en una de las zonas más degradadas me decía que, si no se toma alguna medida drástica para mejorar las oportunidades de los jóvenes, "c'est la guerre... c'est la guerre avec madame la France".

No es tarde

Para mi sorpresa, la conclusión que he sacado yo es que no es demasiado tarde. Las personas con las que hablé no habían abandonado la esperanza y me explicaron de forma clara y elocuente lo que se necesita. Evidentemente eran, por así decirlo, la élite de los guetos; no me entrevisté con los que viven, desesperados, sin poder salir de sus casas, ni hablé con criminales, traficantes de drogas o extremistas islámicos. Pero mis interlocutores eran personas nacidas allí y que allí viven, y me encontré con algo muy distinto a lo que podían sugerir las noticias de la prensa y la televisión. Algunas de sus demandas serán difíciles de satisfacer: la economía francesa, extremadamente rígida, no puede crear tantos puestos de trabajo a corto plazo, y no parece probable que el Estado francés vaya a poder reasignar todos los recursos necesarios para transformar unos rascacielos deteriorados (el sueño de Le Corbusier convertido en pesadilla) en viviendas decentes y apropiadas para seres humanos. Pero sí es posible hacer algunas cosas.

Pregunté a un grupo de mujeres que viven en el peor complejo de Montfermeil qué pensaban sobre la polémica sugerencia que ha hecho la aspirante socialista a la presidencia, Ségolène Royal, de que los jóvenes delincuentes cumplan un servicio nacional bajo supervisión militar. "¡Tiene toda la razón!", respondieron a una. Y, más asombroso todavía, unos voluntarios de entre 15 y 17 años del instituto más cercano dijeron que también ellos estaban de acuerdo. Luego añadieron que les gustaría tener una policía local de a pie para sustituir a los chulos que llegan de lejos, con sus camiones blindados, dispuestos a insultarles y darles palizas.

Pero lo que más desean, sobre todo, son lo que podríamos llamar las tres erres: respeto, reconocimiento y representación. Para ello será necesario contar con políticas de discriminación positiva que compensen la discriminación negativa aparentemente generalizada en la sociedad francesa. Y harán falta personajes que sirvan de modelo para cambiar la actitud de esa sociedad. Hay un hombre más capacitado que ningún otro para encabezar ese cambio, cuando se retire de los terrenos de juego: Zinedine, Zizou, Zidane, el héroe de todo París, de los barrios más ricos y blancos y de las barriadas más pobres y morenas. Los políticos han decepcionado a Francia; ha llegado la hora de los futbolistas. Hay que decir adiós a la vieja Francia de Dominique de Villepin. Bienvenida la nueva Francia de Zizou Zidane.

Traducción: M. L. Rodríguez Tapia.

El futbolista Zinedine Zidane.
El futbolista Zinedine Zidane.MARISA FLÓREZ

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_