Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra

La edición de películas de vídeo en euskera se triplicará este año

Con el mismo presupuesto que en años anteriores, el Gobierno vasco subvencionará en 1998 la salida al mercado de 18 películas de vídeo traducidas al euskera, informó ayer el Departamento de Cultura en conferencia de prensa en Bilbao. Desde 1987, cuando el Ejecutivo puso en marcha esta iniciativa para fomentar la presencia vasca en momentos de ocio, las cintas en euskera salían a la venta a un ritmo de cinco o seis al año. En este tiempo, se han editado 121 cintas. El pasado día 20 salieron a la venta, comercializados por la empresa Miramax, cinco cintas de dibujos animados basadas en la colección de cuentos de Beatrix Potter, otras cuatro sobre las aventuras de Los Cinco, una reedición de una película de Asterix y otra basada en historias de Andersen. El 2 de septiembre y el 7 de octubre está prevista la puesta a la venta de nuevas películas y reediciones de productos ya agotados en su versión en lengua vasca. Las subvenciones que otorga el Departamento de Cultura sirven para financiar los gastos derivados de la realización de la versión en euskera, mientras que las empresas se hacen cargo de su producción y comercialización. Cultura sostiene que este sistema propicia que industria videográfica funcione de modo autónomo. La colección de películas nacida al amparo del programa Vídeos no didácticos en euskera aborda prácticamente todos los géneros cinematográficos, desde el cine negro hasta las comedias. Estos productos están dirigidos sobre todo, pero no sólo, a niños y jóvenes porque "este público constituye la clientela más importante", desde el punto de vista comercial y desde el del uso del euskera, recordó Cultura.

* Este artículo apareció en la edición impresa del Jueves, 28 de mayo de 1998