_
_
_
_

Tele 5 subtirulará para sordos la mayoría de su programación

Rosa Rivas

Tele 5 prevé subtitular próximamente la mayoría de su programación y una audiencia especial se beneficiará de esta medida: el millón de personas que existe en España con problemas auditivos."Quiero asumir nuestra parte de responsabilidad en el abandono de la industria que la televisión en España ha mostrado respecto a un colectivo tan importante", ha manifestado el presidente de Tele 5, Maurizio Carlotti, en una carta dirigida a la Federación Española de Padres y Amigos de Sordos (FIAPAS).

El método utilizado para la subtitulación es el teletexto, lo que permite que los textos escritos sólo sean vistos por aquellas personas que lo deseen, sin que afecte al resto de telespectadores. Este tipo de oferta puede servir también para extranjeros, ya que gracias al texto sobreimpreso pueden entender mejor el idioma.

Según los datos de FIAPAS, en España, durante 1996, Televisión Española ofreció una media de cuatro horas semanales de teletexto en cine y series norteamericanas. La cadena catalana TV3 ofreció una media de 14 horas y la vasca ETB, 4,5 horas.

Mientras, la oferta en otras televisiones europeas durante el pasado año ha sido superior. El Reino Unido emitió una media de 136 horas semanales de contenidos subtitulados, incluidos los informativos diarios. Italia, Holanda y Noruega emitieron más de 50 horas y en Francia y en Dinamarca la oferta subtitulada superó las 35 horas.

En Estados Unidos el sistema de programación para sordos, llamado close captioned, es anterior al uso de teletexto y requiere un pequeño descodificador. Todas las cadenas estadounidenses tienen preparada su programación para sordos, incluidos los espacios de noticias. "Todas las cadenas públicas y privadas españolas disponen de servicio de teletexto y el costo operativo necesario para su puesta en marcha es mínimo. Es un problema de voluntad, no económico ni tecnológico", sostiene FIAPAS.

Tele 5, según ha asegurado Carlotti a esta organización de sordos, pondrá en marcha un plan a medio plazo que permita la subtitulación de la mayor parte de los programas de la cadena, incluidos los informativos, y prestará una especial atención a los contenidos infantiles y juveniles.

Para el próximo septiembre ya se ha llegado a un acuerdo con Globo Media, la productora que preside Emilio Aragón, para emitir subtitulados los episodios de la popular serie Médico de familia.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Rosa Rivas
Periodista vinculada a EL PAÍS desde 1981. Premio Nacional de Gastronomía 2010. Licenciada en Ciencias de la Información por la Universidad Complutense. Master en Periodismo Audiovisual por Boston University gracias a una Beca Fulbright. Autora del libro 'Felicidad. Carme Ruscalleda'. Ha colaborado con RTVE, Canal +, CBS Boston y FoolMagazine.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_