Más de cinco mil obras soviéticas, traducidas al castellano

Cinco mil trescientos títulos de obras rusas o soviéticas traducidas al castellano ha presentado la delegación española en sus conversaciones con miembros de la Unión de Escritores para fomentar el intercambio literario entre España y la URSS.

En la primera negociación que se celebra sobre la traducción de obras de los autores soviéticos y españoles y el mejor conocimiento de las dos literaturas. Se ha llegado al acuerdo bilateral de creación de un secretariado permanente hispano-soviético para asegurar la continuidad de estos contactos. La delegación española estuvo compuesta por G...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Cinco mil trescientos títulos de obras rusas o soviéticas traducidas al castellano ha presentado la delegación española en sus conversaciones con miembros de la Unión de Escritores para fomentar el intercambio literario entre España y la URSS.

En la primera negociación que se celebra sobre la traducción de obras de los autores soviéticos y españoles y el mejor conocimiento de las dos literaturas. Se ha llegado al acuerdo bilateral de creación de un secretariado permanente hispano-soviético para asegurar la continuidad de estos contactos. La delegación española estuvo compuesta por Guillerillo Díaz Plaja, Juan Ramón Masoliver y Juan Pedro Quiñonero, de la Asociación de Críticos; José Artigas, del INLE; y Elena Vidal, en funciones de asesoramiento técnico.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En