_
_
_
_
Crítica:
Crítica
Género de opinión que describe, elogia o censura, en todo o en parte, una obra cultural o de entretenimiento. Siempre debe escribirla un experto en la materia

Huesos de sol

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Poesía. Una mezcla de Nerval y Celan, pero escribiendo con una luminosidad mediterránea. Así describe Juan Bufill, su traductor, la poesía de Andreu Vidal (Palma de Mallorca, 1959-1998). La escritura de Vidal, en efecto, está siempre al límite del sentido de las palabras que le dan cuerpo, tanto por el mundo onírico que despliega como por la quiebra del lenguaje a la que se arriesga. Su gran virtud es, sin embargo, tensar la cuerda sin llegar a romperla, sin caer en la verborrea fácil ni en el mero desahogo. "Y una misma soledad / disipa cada conquista / y un mismo fuego / enciende el mismo verso: / Un ángel muerto / reposa en cada lejanía", dice. Y también: "Pues los colores no son / Sino la podredumbre de la luz / Huesos de sol / Errando sin sepulcro". En 2001 Manuel Guerrero incluyó a Andreu Vidal en la antología Sense contemplacions (Empuries) y en 2008 se publicaron las más de 500 páginas de su obra completa (Edicions del Salobre), que incluye poemas, traducciones y aforismos. Se trata, pues, de un poeta conocido en el ámbito del catalán, pero casi desconocido en el del castellano. De ahí la oportunidad de una antología como Huesos de sol, que propone un recorrido, bilingüe pero no cronológico, por una obra que tiene un poso de sabiduría antigua, algo que en la selección de aforismos que cierra el volumen se hace explícito: "No acepto ni la desacralización de la poesía ni la desacralización de la filosofía, y actúo dentro de ese ámbito. ¿Hacia dónde lleva esto? No lo sé, pero como dijo alguien, que no sé si era filósofo, poeta o sacerdote: 'No sé hacia dónde conduce este camino, pero es el único digno de nuestras plantas". Marcada por la obsesión de la muerte, la escritura del autor de Necropsia y Ad vivum es el testimonio de una nostalgia sin anécdota, la nostalgia de un tiempo -tal vez soñado- en el que las cosas tenían pleno sentido: "Siempre hace dos segundos que el hombre ha sido expulsado del paraíso".

Huesos de sol

Andreu Vidal

Traducción de Juan Bufill y Karen Müller

Ediciones de la Rosa Cúbica

Barcelona, 2010

152 páginas. 15 euros

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_