Suave esplendor
La poesía polaca última no es muy conocida en España, creo. El Aleph y Pre-textos han publicado algo de Jozef Wittlin (que murió en el exilio), Hiperión ha hecho lo propio con Zbigniew Herbert y el Premio Nobel ha beneficiado al también desaparecido Czeslaw Milosz -editado por Tusquets y muy citado por Zagajewski- y a Wislawa Szymborska (en Hiperión y Lumen y mi preferida entre los aludidos), pero Szymborska tiene 84 años. Especialistas aparte, ocurre lo de siempre: los poetas extranjeros nos suelen llegar tarde, sino post mórtem, a no ser que medie algún evento de resonancia mundial, como el Nobel.
De ahí lo novedoso -en el ámbito polaco- del caso de Adam Zagajewski (nacido en 1945), traducido y conocido entre nosotros desde hace tres o cuatro años a través de las ediciones de Pre-Textos y Acantilado. Quizás el haber sido un exiliado del régimen comunista -desde 1982 vivió fuera de Polonia, adonde regresó en 2002, al menos de visita- sea un factor que contribuya a esa universalidad. Su patria se cerraba pero se abría lo demás. Pero quizás lo más importante sea que Zagajewski es a la par un poeta culto y popular, es decir, un poeta que en sus mejores momentos puede satisfacer el gusto del grupo más ancho de lectores. Dice en uno de sus poemas: "La poesía es búsqueda de resplandor", y es cierto. En su concepción la poesía nos salva los momentos mejores, por lo que los libros de Zagajewski suelen tener algo de dietario: viajes, encuentros, pensamientos, recuerdos, todo ello se nos da en un tono coloquialmente culto, que busca la sorpresa y el pensamiento lírico, pero que no desdeña la cotidianeidad, lo consuetudinario. Por ello su poesía puede ser de celebración y elegiaca a un tiempo, o detenerse tanto en una memoria como en un momento de amor. Antenas, su libro más reciente (aquí se incluye además una antología de su libro anterior, Regreso, centrado en su retorno a Polonia), puede ir desde la bella yuxtaposición de imágenes de Antenas en la lluvia hasta, por dos veces, la evocación de El viejo Marx o un análisis de Siracusa, la ciudad siciliana, y una evocación -casi una oda- de las Grandes naves, bajeles o transatlánticos que surcaron el mar y que nos suenan a mito o leyenda. El mejor Zagajewski se acerca al cántico o al apunte atinado, fino. El menos conseguido (es lo normal en esta estética de lo inmediato) suele parecer la nota de un diario, mera remembranza. Pero la idea subyacente de salvar la vida, reviviendo en el poema lo más fértil de ella, sin descuidar el arte, no da malos resultados, como saben algunos poetas españoles de ahora mismo no muy lejanos a ese estilo. (Zurbarán, por ejemplo, es uno de los meros poemas-apunte). "La vida normal ansía", concluye otro poema. Sin duda el "resplandor" en que lo puede transformar la poesía...
ANTENAS
Adam Zagajewski
Traducción de Xavier Farré
Acantilado. Barcelona, 2007
149 páginas. 14 euros
Los poemas de Regreso no
tienen una estética diferente pero se centran en la sensación, parece que agridulce, del retorno a Polonia: lo que era ya no está y el poeta no deja de ser un algo extraño en su tierra. El tema del exilio está espléndidamente valorado en el poema ¿Valió la pena?, que termina: "sí no sí no / no tachar nada". Sin embargo, el mejor poema para mí es Iglesias de Francia -también en ancho tono de oda- y donde se diría que el viajero huye de Polonia... El conjunto (bello) está como digo siempre muy cerca del lector y parece que sin apenas concesiones. (La traducción suena sin duda bien, pero creo que un par de veces el traductor tiene un desliz religioso. En contextos que hablan de iglesias o de órdenes religiosas el traductor dice "dominicanos" donde debe decir, imagino, "dominicos". Una bagatela).
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.