_
_
_
_
_
Cartas al director
Opinión de un lector sobre una información publicada por el diario o un hecho noticioso. Dirigidas al director del diario y seleccionadas y editadas por el equipo de opinión

‘Palmeras en la nieve’

Se acaba de estrenar una adaptación cinematográfica de la gran obra literaria de Luz Gabás (Monzón, 1968). Una historia de amor que se enmarca en el pasado colonial español en Guinea Ecuatorial entre plantaciones de cacao. La película comienza en el ficticio pueblo nevado de Pasolobino, en el Pirineo aragonés. Me ha sorprendido gratamente que en varias escenas los actores se expresen en la misma lengua que mi familia aragonesa de Calasanz, en la Litera, Huesca. Pocas veces se ofrecen a los espectadores diálogos en otras lenguas de la Península diferentes del castellano y difícilmente se muestra sin rodeos la diversidad lingüística en España. Ocho apellidos catalanes es otro ejemplo pedagógico reciente donde el espectador escucha el castellano, el euskera, el catalán y el gallego. Me pregunto si, en lugar de sorprendernos ahora, estuviéramos hace ya décadas acostumbrados a oír estas lenguas, traducidas con subtítulos, tanto en la pantalla de cine como de televisión. ¿Tendríamos la actual situación política? ¿No tendríamos más conocimiento y comprensión entre unos y otros?— Josep Maria Nin Lumbiarres.

Cuando un tema da mucho que hablar, lee todo lo que haya que decir.
Suscríbete aquí

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_