El académico Salvador propone una nueva definición del valenciano

Se está presionando a la Real Academia antes de que debata la cuestión, según su director

El pleno de la Real Academia Española tiene previsto estudiar mañana, jueves, el cambio de la actual definición de la voz valenciano, referida a la lengua.. El académico Gregorio Salvador propone una nueva definición que ha despertado inquietud en las universidades valencianas, donde se estima que puede abrir la puerta a una consideración del valenciano como lengua independiente del catalán. El director de la Real Academia, Manuel Alvar, aseguró ayer que las presiones recibidas coartan la libertad de la entidad.

La definición propuesta por Gregorio Salvador es: "El valenciano es el nomb...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

El pleno de la Real Academia Española tiene previsto estudiar mañana, jueves, el cambio de la actual definición de la voz valenciano, referida a la lengua.. El académico Gregorio Salvador propone una nueva definición que ha despertado inquietud en las universidades valencianas, donde se estima que puede abrir la puerta a una consideración del valenciano como lengua independiente del catalán. El director de la Real Academia, Manuel Alvar, aseguró ayer que las presiones recibidas coartan la libertad de la entidad.

La definición propuesta por Gregorio Salvador es: "El valenciano es el nombre que se da en el reino de Valencia a la variedad de la lengua románica oriental de la península Ibérica, compartida con las Baleares y Cataluña y hablada en aquel territorio". El valenciano aparece definido en el vigente diccionario de la Real Academia, publicado en 1984, como "variedad de la lengua catalana que se habla en la mayor parte del antiguo reino de Valencia". En sectores valencianos, agrupados en tomo a la entidad privada Academia de Cultura Valenciana, esa definición causa rechazo, y han intentado en varias ocasiones que el valenciano se defina como lengua independiente del catalán. Las universidades valencianas, por el contrario, siempre han expresado su acuerdo con la actual redacción.

En 1978, una comisión de la Academia, presidida por el valenciano Rafael Lapesa, propuso y consiguió que se aceptara la siguiente definición: "Variedad del catalán, hablada con evolución peculiar en la mayor parte del antiguo reino de Valencia y sentida allí como lengua propia suya". Esta nueva redacción no ha sido publicada aún por la institución, pero de no haber cambios se incluirá en la futura edición del Diccionario de la Lengua Española, prevista para 1992.

"No se ha cambiado ni se cambiará nada", indicó ayer a EL PAÍS Manuel Alvar, presidente de la Real Academia. "Durante estos días hemos recibido fax y llamadas telefónicas de todas partes y en todos los sentidos. Es tal la cantidad de coacciones que no tenemos libertad de actuación, por lo que creo que es mejor dejar las cosas como están". Según Alvar, la Academia tiene su propio criterio y no va a modificarlo por presiones de ningún tipo, por lo que es posible que la discusión se retrase hasta que la polémica haya mermado. Con todo, el director de la Real Academia consideró que los cambios que deben discutirse "no afectan gran cosa a la definición actual".

Reunión semanal

La Real Academia convoca cada jueves sesiones plenarias para estudiar el retoque de las definiciones que aparecen en el diccionario. En caso de existir consenso entre los asistentes respecto a los cambios, se modifican las definiciones en las nuevas ediciones del diccionario. Fuentes de esa institución explicaron que no suele producirse votación, sino que las mejoras son adoptadas por consenso. El académico Gregorio Salvador afirmó ayer a este periódico que su definición no rechaza la unidad de la lengua hablada en la Comunidad Valenciana, Cataluña y Baleares. Añadió que la actual definición "está bien" y explicó que únicamente intenta restar polémica al asunto.

Por su parte, Rafael Lapesa se remitió a "una nota" que la Academia hará pública "en su día", y declinó efectuar declaraciones.

Maite Echenique, directora del departamento de Filología Española de la Universidad de Valencia, afirmó que los profesores de ese departamento se reunieron esta semana para estudiar la cuestión y decidieron expresar su rechazo a todo intento de definir el valenciano como lengua románica independiente. Sin embargo, Echenique aseguró que, tras hablar con Lapesa, considera que la definición propuesta por este académico no cuestiona la unidad de la lengua.

Antoni Ferrando, director del departamento de Filología Catalana de la Universidad de Valencia, criticó los intentos de cambiar la definición.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En