Posible traducción al francés de las obras de Celso Emilio Ferreiro

El poeta gallego Celso Emilio Ferreiro, fallecido el pasado mes de septiembre y cuyas obras completas han sido publicadas en España por Akal, podría ser introducido en Francia de manera relativamente rápida. En estos momentos, la editorial parisiense Seghers se interesa por el reconocido poeta galaico. El hispanista francés Lucien Castella ha traducido las obras de Ferreiro, que serían publicadas en gallego y en la lengua de Moliere paralelamente. El libro será prefaciado por el también poeta gallego Alfredo Conde, que a finales del mes en curso pronunciará una conferencia en París sobre s...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

El poeta gallego Celso Emilio Ferreiro, fallecido el pasado mes de septiembre y cuyas obras completas han sido publicadas en España por Akal, podría ser introducido en Francia de manera relativamente rápida. En estos momentos, la editorial parisiense Seghers se interesa por el reconocido poeta galaico. El hispanista francés Lucien Castella ha traducido las obras de Ferreiro, que serían publicadas en gallego y en la lengua de Moliere paralelamente. El libro será prefaciado por el también poeta gallego Alfredo Conde, que a finales del mes en curso pronunciará una conferencia en París sobre su colega y coterráneo.

En estos momentos, la editorial francesa antedicha sólo espera el visto bueno de la Unesco, de la que es director general adjunto el español Federico Mayor, para que esta entidad contribuya económicamente en el lanzamiento de la obra de Celso Emilio Ferreiro.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En