Nuevo diccionario euskera-castellano

Un nuevo diccionario de euskera-castellano, del jesuita padre Mújica, compuesto por dos tomos, saldrá a la calle en este mes de enero.El nuevo diccionario trata de jerarquizar los matices de cada palabra. Según su autor, no es cuestión de ir poniendo un término tras otro, sino de dar los diferentes sentidos de cada término, sus sinónimos, etcétera.

Este nuevo manual pretende servir de ayuda a ayuntamientos, empresas y organismos de todo tipo que necesitan hacer traducciones del euskera al castellano o viceversa.

Este es el segundo diccionario que hace el padre Mújica, pues en 196...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Un nuevo diccionario de euskera-castellano, del jesuita padre Mújica, compuesto por dos tomos, saldrá a la calle en este mes de enero.El nuevo diccionario trata de jerarquizar los matices de cada palabra. Según su autor, no es cuestión de ir poniendo un término tras otro, sino de dar los diferentes sentidos de cada término, sus sinónimos, etcétera.

Este nuevo manual pretende servir de ayuda a ayuntamientos, empresas y organismos de todo tipo que necesitan hacer traducciones del euskera al castellano o viceversa.

Este es el segundo diccionario que hace el padre Mújica, pues en 1965 confeccionó otro de castellano-euskera, cuya primera edición se agotó rápidamente. De este primer manual se han vendido, aproximadamente, unos 15.000 ejemplares.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En