Que ben coxea a cultura galega
O incríbel da cultura galega, malia todo, é o ben que coxea.
Hai ese conto popular tan pedagóxico, tan ilustrativo, do envexoso que adoece, e cada día máis, porque pensa que todo o que ten o veciño é mellor. A vaca dá máis leite, a maceira ten máis mazás, e así todo. Entón o moi rabudo fai un pacto co demo para tomar avantaxe. Ao primeiro, semella que a cousa funciona. Agora parécelle que todo o seu é moito mellor. Aínda por riba, o outro ten un accidente. É atropelado por un camión. Pasan os días, o envexoso está decote á espreita, a alucar, por ver se outro volve e en que condicións. E por fin volve. Lévalle moito tempo baixar do taxi. Para andar, apoia en muletas. Unha corrente anovada de anoxo percorre as neuronas do envexoso, que murmura cun serrar de dentes:
Hai dúas tarefas paralelas e prioritarias: gañar público en Galicia e sermos nómades
- Que ben coxea este cabrón!
Iso é o que ten a cultura galega. O xeito estilizado, artístico, que ten de coxear. Unha cultura xenerosa, a nosa coxa! Dá para os que a queren e para aqueloutros que cada día alucan e rosman: "Pero, e logo esa tola, aínda anda por aí?".
Este é un mester curioso que se dá en Galicia. A xente que vive de rosmar a conta da cultura galega, de sometela a unha permanente vixilancia. Poderíanse erguer pola mañá e propoñerse traer algo novo ao mundo na lingua que lles pete. Crear. Facer agromar. Mais non. O seu é latricar ao paso da coxa, que aínda canta no seu coxear.
Verbo das axudas á cultura, vivimos un grande equívoco debido a estes produtores profesionais do odio. Os subvencionados por criticar as subvencións á cultura en galego. A xente debe saber que a cultura galega é a menos subvencionada do Occidente occidental. Mesmo habería que revisar os conceptos. Ese de subvención, por exemplo. Se unha administración merca unha porcentaxe dunha edición dun libro para bibliotecas, o que vai posibilitar o acceso gratuíto, non está a dar ningunha axuda. Está a pagar pouco, e con grande atraso, polo que vale moito. E en todos os países hai un canon de lectura escolar. Axuda, axuda é, por exemplo, dar a fondo perdido miles de euros para que unha elite merque coches de alta cilindrada. A cultura galega dá moito máis do apoio que se lle presta. Claro que crea postos de traballo! E que hai de malo niso? Mesmo dá traballo aos que a apupan.
O problema dun país nunca serán os 'titiriteiros'. Cantos máis, mellor será ese país. Máis feliz. O problema son os troleiros. Os que viven da Gran Trola da "imposición" do galego.
Vexamos a realidade dende outra perspectiva. O orzamento que a Administración galega destina nun ano ao libro galego é unha cantidade menor que o custe do mantemento dunha soa sede do Instituto Cervantes, das ducias que ten mundo adiante. E conste que eu non teño nada contra o Cervantes. Pola contra, oxalá se espalle máis e teña longa vida.
E aínda así, o ben que coxea a cultura galega! Saben por que? Porque está sostida por xente amadora. Xente que procura a profesionalidade, sen por iso deixar de ser amadora. No sentido máis etimolóxico. Apaixonarse polo que fas. Apostar a cabeza polo que fas. Non hai unha cultura en abstracto, senón persoas criadoras, cultivadoras Se resistiron, na adversidade e mesmo no exilio, non foi por fanatismo, senón por constituírse dende as orixes en hábitat de liberdade en permanente levedo. Nin a lingua nin a cultura son unha pertenza nin a muleta política de ninguén. Mesmo nos intres máis comprometidos, sen deixar de denunciar o horror, a literatura e as artes galegas preservaron a súa autonomía. Isto explícao con fundamento e xeito Antón Figueroa en Ideoloxía e autonomía no campo literario galego (editorial Laiovento).
Xa sei que mudar a suspicacia e a indiferenza nun mínimo interese ou afecto é tarefa dun tempo máis amábel. Pero o que si se merece o mundo da cultura galega, na súa condición de espazo creativo e cultural, de rede social tecida por moitas vontades indómitas, é polo menos un respecto.
Até aquí o desafogo.
Como na casa do ferreiro coitelo de pau, e hai xente do coiro de Xudas, eu para recuperar a moral e coller azos o que fago é recorrer a fontes foráneas, dispensando.
Vexan o que di Antonio Gamoneda a María do Cebreiro, no último Protexta, o magnífico suplemento de crítica de Tempos Novos: "O caso galego paréceme moi especial, moi serio e enormemente positivo. (...) E en Galicia a causa da fortaleza desa conciencia, digamos territorial, á fora de sentírense galegos, os escritores no século pasado foron moi conscientes da importancia da conservación e mesmo do crecemento da lingua. Isto fixérono os escritores, non fundamentalmente, pero si por enriba e mais alá das foras mediáticas. Penso que se sacásemos a media cualitativa da literatura de Galicia e a doutras rexións de España, ou do resto de España na súa totalidade, sería máis alta en Galicia. E penso que isto ten que ver coa vontade de vivificar a lingua, que estes dous feitos se deron en paralelo. Por iso Galicia, nesa orde, está nunha situación afortunada".
Gamoneda apunta algo esencial. A nosa forza é a creatividade. Se non a partillamos, esa creatividade pode murchar nun país que as veces semella afundirse no baleiro como o mapa que debuxa Xaquín Marín. Ademais, é unha condición necesaria para a creatividade, e mesmo para a supervivencia da lingua, que o que naceu en galego viva todas as vidas posíbeis, todas as metamorfoses. E o camiño son as traducións. Darse a coñecer nos idiomas do outro, dos outros.
Hai dúas tarefas paralelas e prioritarias: gañar público en Galicia e sermos nómades. A nós non nos presta o modelo Titanic. Somos unha dorna. Un obradoiro portátil. Necesitamos moitas pequenas estacións. Small Station, ese é o nome emotivo da editorial que vai publicar a obra completa de Lois Pereiro en inglés. O alma mater é Jonathan Dunne. El foi o verdadeiro artífice dunha das máis importantes iniciativas, senón a máis, de difusión da poesía galega. O suplemento Contemporary Galician Poets, que vén de editar a Poetry Review, unha garantía de que esa dorna poética chegará a miles de lectores en todo o mundo, non soamente pola distribución libre senón polo número de subscritores.
É un acontecemento feliz, unha histórica travesía ultramarina, que permitirá chegar a outros portos. E atinou quen, dende a administración, lle deu apoio. como se atinou coa edición das antoloxías en inglés do mesmo Jonathan Dunne e a de Antonio de Toro. Nada sería posíbel sen o factor humano. Sen estes amadores que apostan o seu tempo e mesmo a súa cabeza pola beleza que coxea como aquela filla de Ryan.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.