GALARDÓN A UNA OBRA EN DOS IDIOMAS

Joseph Brodski, poeta disidente ruso de 47 años, obtiene el Premio Nobel de Literatura

El español Camilo José Cela se mantuvo hasta el final en las votaciones de la Academia

El poeta Joseph Brodski, nacido en Leningrado hace 47 años, ciudadano norteamericano desde 1977, residente en Nueva York, obtuvo ayer en Estocolmo el Premio Nobel de Literatura correspondiente a este año, por "su producción literaria, de excepcional calidad, impregnada de agudeza y de intensidad poética", según la justificación de la Academia Sueca, leída por el secretario permanente de la institución, Sture Alben. Varias fuentes de Estocolmo señalaron que Brodski había ganado el premio en reñida votación con el español Camilo José Cela.

En 1958 Brodski comenzó a escribir poemas, que en...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

El poeta Joseph Brodski, nacido en Leningrado hace 47 años, ciudadano norteamericano desde 1977, residente en Nueva York, obtuvo ayer en Estocolmo el Premio Nobel de Literatura correspondiente a este año, por "su producción literaria, de excepcional calidad, impregnada de agudeza y de intensidad poética", según la justificación de la Academia Sueca, leída por el secretario permanente de la institución, Sture Alben. Varias fuentes de Estocolmo señalaron que Brodski había ganado el premio en reñida votación con el español Camilo José Cela.

Más información

En 1958 Brodski comenzó a escribir poemas, que entonces llegaron al público mediante lecturas privadas, pero que le dieron a conocer en círculos relativamente amplios. El poeta fue arrestado en febrero de 1963 y condenado un mes más tarde a cinco años de trabajos forzados bajo la acusación de parasitismo.Sus primeros poemas se difundieron entonces en Occidente, y se produjo una presión internacional para pedir su libertad Fue liberado al año y medio y retornó a Leningrado, donde pudo continuar escribiendo. De este período datan los poemas que fueron publicados después en el exterior, algunas de cuyas traducciones se conocieron en Moscú en inglés, con muy favorable acogida. Brodski empleó el tiempo de su detención en el aprendizaje del polaco y el inglés para poder traducir a Czeslaw Milosz y John Donne. Desde entonces el escritor ha mantenido una constante crítica a la censura de su país de origen.

En 1972 emigró a Occidente -algunas fuentes indican que a iniciativa de las autoridades soviéticas- y pronto adquirió una gran notoriedad. A los cinco años se hizo ciudadano estadounidense.

El cambio del ruso al inglés desde su partida significó unas dificultades que describió en el poema 1972, parte de la recopilación publicada en 1980 con el título A part of speech (Parte de un discurso). En él relata la forma en que ha ido perdiendo, junto con el cabello y los dientes, las consonantes, los verbos y las desinencias. Brodski ha participado activamente en la traducción de sus obras al inglés, idioma en el que también escribe, directamente.

Autodidacto

De origen judío, su padre era un fotógrafo de Prensa que se enroló en la marina durante la guerra, y su madre trabajaba como traductora. Vivió la última guerra mundial en Leningrado, y acudió a la escuela por un tiempo, antes de desempeñar diversos trabajos para poder comer. Participó en expediciones geológicas por la URSS. Prosiguió luego sus estudios de forma autodidacta, con una marcada predilección por la filosofía e historia de las religiones; también adquirió vastos conocimientos de literatura clásica y moderna, tanto en ruso como en inglés.

Durante los años sesenta, profundizó sus estudios sobre el Antiguo y Nuevo testamentos y se relacionó con los círculos literarios de su país.

Pese a que aparentemente ya no tenía problemas después de su detención, en 1972 decidió emigrar a Estados Unidos, donde se le acogió muy bien; publicó sus obras al tiempo que pronunciaba conferencias en universidades. Un año después de nacionalizarse estadounidense, fue nombrado doctor honoris causa por la universidad de Yale y miembro de la Academia Americana de Artes y Ciencias.

(Camilo José Cela se mostró ayer satisfecho de la noticia, que le daba este periódico, sobre su destacada posición en la votación final para el Nobel de Literatura. "Pero yo estoy en Galicia, viendo las obras de mi fundación, que se han inundado a consecuencia de los recientes temporales, y por tanto no tengo ningún detalle de la noticia que ustedes me transmiten y que por otra parte, si responde a la realidad, me satisface, como es natural".]

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En