Tribuna:El DIFÍCIL PORVENIR DEL HISPANISMO

Las denuncias de Berlín

Entre las denuncias manifestadas en Berlín, que se han podido leer y escuchar mil veces, resumo las principales:1. Necesidad de publicar ediciones de obras completas y rigurosas de numerosos autores, incluidos no pocos muy importantes, y cuya carencia, en algunos casos, resulta escandalosa, sobre todo si comparamos la situación con los países de nuestro entorno cultura¡.

2. Realización de. trabajos en equipos y con participación de profesores e investigadores de varios países. En muchas ocasiones, sólo la conjunción de esfuerzos de diversos especialistas puede llevar a la práctic...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Entre las denuncias manifestadas en Berlín, que se han podido leer y escuchar mil veces, resumo las principales:1. Necesidad de publicar ediciones de obras completas y rigurosas de numerosos autores, incluidos no pocos muy importantes, y cuya carencia, en algunos casos, resulta escandalosa, sobre todo si comparamos la situación con los países de nuestro entorno cultura¡.

2. Realización de. trabajos en equipos y con participación de profesores e investigadores de varios países. En muchas ocasiones, sólo la conjunción de esfuerzos de diversos especialistas puede llevar a la práctica la consecución de proyectos, que exceden la capacidad de un investigador o de un pequeño grupo de investigadores.

3. En relación con el punto anterior, mayor vinculación entre especialistas del mismo campo de investigación y, especialmente, entre los estudiosos españoles e hispanoamericanos.

4. Coordinación en aspectos de interés general con el fin de evitar repeticiones inútiles; por ejemplo, información, publicada ya por algunos países, de las tesis que sobre temas hispánicos se llevan a cabo en las universidades y centros de investigación de todo el mundo.

5. Red informatizada de las principales bibliotecas con fondos importantes sobre el hispanismo. Agilidad y facilidades máximas para los investigadores en los archivos y bibliotecas con fondos hispánicos.

6. Preocupación por el contenido de no pocos métodos impresos de enseñanza de la lengua española: folclorismo barato, abuso de tópicos que falsean la realidad de países y culturas, ilustraciones y fotografías en la misma. línea de simplicidad y falseamiento...

7. Unificación de criterios a la hora de elaborar formalmente libros y artículos, sobre todo en lo que se refiere a ediciones críticas y a notas a pie de página. fin algunos países existen estos criterios, pero bueno sería adoptar una fórmula de carácter general.

8. Publicación de índices (onomástico, temático, de obras ... ), sobre todo en volúmenes de tipo enciclopédico, actas de congresos, etcétera.

9. Intensificación de las relaciones científicas entre las academias, las universidades y los centros de investigación de un mismo país y donaciones diferentes. Coordinación de esfuerzos, entre estas instituciones para la realización de trabajos que exigen una investigación no individualizada o de pequeños grupos. Si la iniciativa en el punto 2 era personal, aquí debe ser de carácter institucional.

10. Mayor relación y coordinación entre el hispanismo de Europa y América, bastante consolidado, y el de otras zonas del mundo en creciente auge, como es el caso de algunos países de Asia (Japón, China, Corea del Sur, etcétera). Como ejemplo significativo puedo recordar que la universidad de Hankuk tenía en 1985 más de 1.000 estudiantes haciendo su licenciatura en español y 45 seguían estudios de doctorado.

11. Permítaseme comenzar este último apartado recordando una experiencia concreta, pero significativa. Middlebury College que, a partir de 1940, se convirtió en un envidiable lugar de encuentro del mundo académico e intelectual del hispanismo en Estados Unidos, fue en el verano de 1985 el campus protagonista de una serie de actividades académicas y culturales, ofrecidas a más de 200 estudiantes (muchos de ellos ya graduados) y a luna treintena de profesores de muy diversos países. Durante una semana, la escuela española de este college escuchó intervenciones de Antonio Colinas, Soledad Puértolas, Fernando Savater y otros creadores e intelectuales de nuestro país, intentando con la ayuda del Ministerio de Cultura emular lo que bien conocidas instituciones de Francia, Alemania, Reino Unido, etcétera, vienen haciendo durante décadas.

Todo esto se encuentra en relación con uno de los deseos más fervientes de todos aquellos que se dedican a la enseñanza y a la investigación de nuestra lengua, de nuestra literatura o de nuestra historia, deseo que se ha manifestado en infinidad de ocasiones y que en Berlín incluso públicamente se ha vuelto a recordar pacientemente: España debe llevar a cabo el adecuado apoyo y fomento de su lengua y de su cultura, coordinando con los países hispanomericanos esa línea de actuación, y hacer todo ello con una política a largo plazo, coherente, racionalizada y con los recursos que exigen realizaciones proporcionales a lo que es necesario conseguir. El hispanismo internacional reconoce los esfuerzos hechos en los últimos años, la ayuda y el patrocinio de numerosas actividades (entre ellas el propio congreso) de Berlín), la llegada a las universidades y centros culturales de ese nuevo cine español, de poetas y novelistas, de profesores e investigadores, de discos y casetes, de boletines informativos; pero también el hispanismo se lamenta de la escasez de instituciones culturales españolas en numerosos países, de las carencias de las que existen, de la falta de coordinación entre organismos que deberían actuar unidos.

En fin, como muestra de todo lo expuesto, una pregunta que en el congreso de Berlín se hizo y para la que no hubo respuesta: hace más o menos tres años España tomó una magnífica iniciativa convocando a más de un centenar de hispanistas para discutir acerca de algunos de los problemas citados antes y de otros muchos que era necesario plantearse; ¿qué fue de ese consejo general del hispanismo creado entonces ... ? Puedo asegurar que no hubo la más mínima acritud en la pregunta públicamente realizada; muy al contrario, los hispanistas, una vez más, con un admirable cariño hacia España y a la cultura hispánica, se sentían muy satisfechos porque el próximo congreso se celebre en Barcelona y volvieron a sus países de origen a comenzar un nuevo curso y con él, durante nueve meses, a vender nuestro producto más exportable y hoy revaluado en el mundo: la lengua y la cultura españolas. Nunca ha tenido España una ocasión como la actual para hacerse presente en el mundo; esto es reconfortante y produce orgullo, pero exige una responsabilidad como mínimo proporciona¡ a lo que de ella se espera.

Luciano García Lorenzo es investigador científico en el Instituto de Filología del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En