Alianza Editorial y Enciclopédia Catalana inician la publicación de la Biblioteca de Cultura Catalana

Alianza Editorial y Encielopédia Catalana presentaron ayer en Madrid la Biblioteca de Cultura Catalana, en un acto al que asistieron el ministro de Cultura, el director de la Real Academia Española y el director de la Encielopédia Catalana. Se trata de un proyecto que pone a disposición del lector en castellano textos fundamentales de la cultura catalana, desde el ensayo hasta la narrativa.

Asistieron Javier Solana, ministro de Cultura; Pedro Laín Entralgo, director de la Real Academia Española; Joan Carreras, director de la Enciclopédia Catalana, y Diego Hidalgo, consejero delegado de ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Alianza Editorial y Encielopédia Catalana presentaron ayer en Madrid la Biblioteca de Cultura Catalana, en un acto al que asistieron el ministro de Cultura, el director de la Real Academia Española y el director de la Encielopédia Catalana. Se trata de un proyecto que pone a disposición del lector en castellano textos fundamentales de la cultura catalana, desde el ensayo hasta la narrativa.

Asistieron Javier Solana, ministro de Cultura; Pedro Laín Entralgo, director de la Real Academia Española; Joan Carreras, director de la Enciclopédia Catalana, y Diego Hidalgo, consejero delegado de Alianza Editorial. Estaba presente el ministro de Defensa, Narcís Serra, además de varios académicos.Diego Hidalgo señaló que, además de los 30 títulos previstos de la colección, que será llevada al ámbito latinoamericano, serán editados otros autores clásicos y modernos.

Pedro Laín subrayó la significación histórica de la Biblioteca de Cultura Catalana y repasó los traumas entre lo catalán y lo castellano desde el siglo XVII. Consideró difícil el encuentro entre las dos culturas. "Al servicio de esta causa ha nacido la colección" dijo. Resaltó también "la mutua apropiación" que debe existir entre las dos culturas. "No soy optimista", dijo, "pero me muestro esperanzado.

Joan Carreras, director general de la Enciclopédia Catalana, explicó a este periódico que el proyecto fue una iniciativa de esa editorial. "Acudimos a Alianza, y el entendimiento fue prácticamente instantáneo. El único punto de discusión inicial giró en torno a la conveniencia de incorporar estos libros a las colecciones normales de Alianza o crear una colección específica. En favor de la primera solución jugaba, el dar una imagen de normalidad a la difusión en castellano de la cultura catalana. En esta primera etapa preferimos mantener la propuesta como una colección específica".

Iniciativa privada

Javier Pradera, de Alianza Editorial, destaca que se trata de una iniciátiva privada que posteriormente ha conseguido el apoyo institucional. Alianza, por ejemplo, publicó la traducción castellana de Tirant lo Blanc (texto medieval de caballerías) mucho antes de que este título se convirtiera en un relativo éxito de ventas en Norteamérica. La colección se inaugura con cuatro títulos muy distintos. El Libro de la orden de caballería es un tratado de Ramón Llull escrito en 1275, y que ha tenido desde el siglo XVIII cuatro traducciones al castellano. El segundo volumen de la colección es un texto narrativo -y no poético- de Salvador Espriu, Las rocas y el mar, lo azul. El tercer volumen es un ensayo de Jaume Vicens Vives, Los catalanes en el siglo XIX. El cuarto libro de la colección es una selección de tres de los retratos que Josep Pla hizo a personajes de la vida catalana: Dali, Gaudi, Nonell, tres artistas catalanes.Están en preparación: Soledad, clásico de la narrativa rural, de Víctor Catalá; Por la concordia, un texto del político Francesc Cambó, y el Libro de caballería, de Joan Perucho. La edición de estos títulos se hace sólo en castellano. Según fuentes de las dos editoriales se tomó esta opción porque no se trata de una colección pensada prioritariamente para un uso universitario y erudito.

Un informe bilingüe publicado para información de los libreros recuerda que el conocimiento de la cultura catalana en el ámbito hispánico ha fluctuado desde el máximo interés en el posrenacimiento y el Siglo de Oro hasta la ignorancia absoluta en el siglo XIX y principios el XX.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En