Un diccionario de EE UU combate el lenguaje sexista

Una nueva edición del Webster College dictionary (Random House), que quiere evitar las palabras susceptibles de ser consideradas sexistas, aparece ahora en las librerías de Estados Unidos.

La obra es asimismo notable por varias razones, y, entre ellas, por el hecho de contener bastantes más voces que cualquiera de sus competidores (180.000), muchas de ellas nuevas.

Pero en lo que incide más la publicidad del diccionario es en haber eliminado de sus definiciones el lenguaje sexista, y la atención escrupulosa que se presta a expresiones que pueden ofender, de lo cual se ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Una nueva edición del Webster College dictionary (Random House), que quiere evitar las palabras susceptibles de ser consideradas sexistas, aparece ahora en las librerías de Estados Unidos.

La obra es asimismo notable por varias razones, y, entre ellas, por el hecho de contener bastantes más voces que cualquiera de sus competidores (180.000), muchas de ellas nuevas.

Pero en lo que incide más la publicidad del diccionario es en haber eliminado de sus definiciones el lenguaje sexista, y la atención escrupulosa que se presta a expresiones que pueden ofender, de lo cual se advierte a menudo y se ofrecen alternativas.

Por ejemplo, la palabra chica. El diccionario advierte que muchas mujeres se resienten de ser llamadas chicas. Se explica que el uso de la expresión (en inglés) mi chica "ha decrecido, pero no desaparecido".

Mujer trabajadora

Se precisa igualmente que una soltera (bachelor woman) para una mujer que no se ha casado "se ve con frecuencia como algo ofensivo, en tanto que el uso de chica trabajadora (working girl), por una mujer que trabaja, está en declive".El diccionario señala que en Canadá se prefiere la palabra inuit a esquimal, pues muchos inuits se sienten maltratados con la palabra esquimal porque durante mucho tiempo se asoció a este grupo con los comedores de carne cruda.

De acuerdo con su intención de eliminar el lenguaje sexista, el diccionario prescinde del artículo el cuando se trata de una persona de sexo no identificado. En un apéndice explícitamente indicado para eludir ese lenguaje se recomienda el uso de persona de negocios en lugar de hombre de negocios, o no utilizar expresiones como el bello sexo, referido al femenino.

El plural en inglés de mujer (woman) es women: pues bien, se recomienda el uso del neologismo womyn, con el fin de evitar la secuencia m-e-n, que, aislada (men), quiere decir hombres, y podría ser considerada como sexista, a juicio de los sensibilizados lexicógrafos del diccionario estadounidense.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En