"En América Latina se siente el pulso de una renovación"
"Soy francesa y mi relación con el español está ligada profundamente a su literatura. Se remonta a mis deseos de querer leer a grandes autores en su idioma, lo que me ha llevado a ser, incluso, traductora de García Márquez. Todo eso empezó hace ya un buen tiempo cuando tenía unos 30 años. Traducía y seguía descubriendo autores en español, hasta que me fui a vivir a Uruguay, donde fundé, con Pablo Arari, la editorial Trilce. Años más tarde regresé a Francia y Arari siguió con la editorial. Ahora soy la editora de colección de autores hispánicos de Ediciones Seuil, a través de la cual estoy aten...
"Soy francesa y mi relación con el español está ligada profundamente a su literatura. Se remonta a mis deseos de querer leer a grandes autores en su idioma, lo que me ha llevado a ser, incluso, traductora de García Márquez. Todo eso empezó hace ya un buen tiempo cuando tenía unos 30 años. Traducía y seguía descubriendo autores en español, hasta que me fui a vivir a Uruguay, donde fundé, con Pablo Arari, la editorial Trilce. Años más tarde regresé a Francia y Arari siguió con la editorial. Ahora soy la editora de colección de autores hispánicos de Ediciones Seuil, a través de la cual estoy atenta a todo lo que sucede en la creación literaria de España, Portugal, Brasil y en especial en América Latina, donde se siente el nuevo pulso e impulso de una gran renovación narrativa. Soy editora en Francia de autores como Muñoz Molina, Pérez-Reverte, Eduardo Mendoza, Jorge Volpi, Martín Kohan, Rodrigo Fresán y Santiago Roncagliolo.
La fuerza de la literatura en español se comprueba aquí, en la Feria Internacional de Guadalajara. Es una cita, que aparte de su importancia y reconocimiento internacional, reúne tres condiciones difíciles de combinar: es una feria de editores donde se pueden hacer negocios, de lectores de verdad, abierta al público, y una feria de autores grandes y de camino de serlo. Es clave para nosotros estar aquí. Aunque ésta es la segunda vez que vengo, ya me auguró muchas ediciones más".
Annie Morvan es traductora y editora de la francesa Edition du Seuil.