Cees Nooteboom, premio Europeo de Literatura

La concesión del Premio Europeo de Literatura (Aristeion) al escritor holandés Cees Nooteboom viene a sancionar una de las más brillantes trayectorias de estos últimos anos en el panorama literario europeo. Los competIdores de Nooteboom no eran rivales de exigua estatura. Estaba el rumano Mircea Dinescu, con su poemarlo Un bozalpara la hierba; el danés Peter Hoeg, con su novela El sentido de la nieve de Smilla y el holandés Harry Mulisch, con su monumental El descubrimiento del cielo. El representante español que ha llegado a la final, Javier Marías, ha sido asimismo ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

La concesión del Premio Europeo de Literatura (Aristeion) al escritor holandés Cees Nooteboom viene a sancionar una de las más brillantes trayectorias de estos últimos anos en el panorama literario europeo. Los competIdores de Nooteboom no eran rivales de exigua estatura. Estaba el rumano Mircea Dinescu, con su poemarlo Un bozalpara la hierba; el danés Peter Hoeg, con su novela El sentido de la nieve de Smilla y el holandés Harry Mulisch, con su monumental El descubrimiento del cielo. El representante español que ha llegado a la final, Javier Marías, ha sido asimismo un serio rival con su Corazón tan blanco, aunque le ha perjudicado el hecho de que el año pasado el premio recayera en Manuel Vázquez Montalbán por Galíndez. Pero al final ha sido La historia siguiente, de Nooteboom, la obra que se ha alzado con la victoria.

La novela está editada en castellano desde 1991 en Ediciones Siruela, con una buena traducción de Julio Grande. Nootebbom (La Haya, 1933), autor, entre otros títulos de obras como Rituales, En las montañas de Holanda y El Camino de Santiago (también editado recientemente por Siruela), consigue en esta novela una de sus máximas expresiones literarias. Se trata de un texto de extraordinaria complejidad: un viaje alegórico en el que se ofrece una visión integral del mundo tal como lo ve su protagonista, el erudito holandés Herman Mussert, un extravagante profesor de lenguas clásicas, que se acuesta una noche en Anisterdam y a la mañana siguiente se despierta en Lisboa.

El Premio Europeo de Traducción ha sido concedido a la traductora francesa Françie Wuilmart por la versión de la obra del filósofo alemán Ernest Bloch, El rincipio Esperanza.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En