‘Nota dejada antes de no irse’, de Giorgio Caproni
Un homenaje a este poeta italiano en el centenario de su nacimiento Se edita 'Poesía escogida' en la que se aprecia su claridad, sencillez y profundidad. Lírica y relato
Un maestro de escuela. Eso fue Giorgi Caproni (1912-1990), uno de los poetas italianos más destacados del siglo XX, cuya poesía embellece con los años, y que se puede apreciar en el reciente volumen Poesía escogida (Pre-Textos). Caproni pertenece a la llamada generación "de en medio", junto a Attilio Bertolucci, Vittorio Sereni y Mario Luzi. Sus poemas son breves o medianos en los que la claridad de la intención, el pensamiento y la imagen...
Un maestro de escuela. Eso fue Giorgi Caproni (1912-1990), uno de los poetas italianos más destacados del siglo XX, cuya poesía embellece con los años, y que se puede apreciar en el reciente volumen Poesía escogida (Pre-Textos). Caproni pertenece a la llamada generación "de en medio", junto a Attilio Bertolucci, Vittorio Sereni y Mario Luzi. Sus poemas son breves o medianos en los que la claridad de la intención, el pensamiento y la imagen forman un todo en suspensión relatado que invita al lector a continuarlo. Porque los versos del poeta encadenan una historia que todos vemos o reconocemos. Italo Calvino decía: "Las dotes que siempre me han atraído de él: maestría en la versificación, afabilidad comunicativa, y un particular suspense entre lírica y relato".
Otra mirada señala: "Se ha dicho de Caproni que es un deconstructor, y que su percepción del mundo está basada en la yuxtaposición de fenómenos que el sujeto no sabe ni quiere sintetizar". Esto es lo que escribe Juan Carlos Reche, encargado de la edición y uno de los traductores del libro junto a Juan Antonio Bernier. Nada de hermetismo. Todo transparencia y profundidad con sencillez. He seleccionado tres poemas donde Caproni nos recita:
NOTA DEJADA ANTES DE NO IRSE
Si no volviera,
sabed que nunca
partí.
Mi viaje ha sido
quedarme donde estoy,
adonde nunca fui.
PROPÓSITO
Hace frío en la historia.
Me gustaría largarme. Adonde,
también yo, con mi fusil descargado,
pueda gritar: "¡Viktoria"!
SUSPIRO
Ah, poesía, poesía.
Tristísima copia
de palabras, y fuga
del alama mía.
* Poesía escogida. Giorgio Caproni. Ediicón de Juan Carlos Reche. Traducción de Juan Carlos Reche y Juan Antonio Bernier. Editorial Pre-Textos