Santiago Sierra presenta 120 horas de lectura de una guía de teléfonos en árabe

Una sala con paredes blancas, algunas sillas para el público y dos personas sentadas detrás de una mesa leyendo nombres y números de télefonos en árabe: la nueva acción de Santiago Sierra, artista español que depués de su proyecto en la Bienal de Venecia de 2003 ha dado mucho que hablar en el mundo del arte, a primera vista parece algo enigmática pero no tan espectacular como sus trabajos anteriores.

Sin embargo, habrá que esperar el efecto que provoca esta lectura a "largo plazo", ya que la continuará durante 120 horas, hasta terminar el domingo, a las doce del mediodía. La galería mad...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Una sala con paredes blancas, algunas sillas para el público y dos personas sentadas detrás de una mesa leyendo nombres y números de télefonos en árabe: la nueva acción de Santiago Sierra, artista español que depués de su proyecto en la Bienal de Venecia de 2003 ha dado mucho que hablar en el mundo del arte, a primera vista parece algo enigmática pero no tan espectacular como sus trabajos anteriores.

Sin embargo, habrá que esperar el efecto que provoca esta lectura a "largo plazo", ya que la continuará durante 120 horas, hasta terminar el domingo, a las doce del mediodía. La galería madrileña Helga de Alvear (calle Doctor Fourquet, 12) donde tiene lugar la acción, permanecerá abierta ininterrumpidamente durante estos cinco días. Una vez finalizada la lectura, el público puede ver una exposición de sus "restos", es decir, sobre todo, de las propias guías.

El origen del nuevo trabajo de Sierra se debe a viajes que hizo el artista a Oriente Próximo, y en concreto a una visita a Israel. Allí, Sierra -que desde hace diez años reside en México y ayer no acudió a presenciar su perfomance-, encontró unas guías telefónicas exclusivas para la población árabe residente en Israel. Luego, contrató a ciudadanos de lengua árabe para realizar el proyecto.

Los doce lectores de las guías los buscó Sierra sobre todo entre estudiantes de filología árabe y grupos de teatro, como explicó ayer la coordinadora del proyecto. Aunque la mayoría es de origen árabe -de Palestina, Jordania y Marruecos-, también participan algunos españoles.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En