Cox apoya que el catalán sea lengua de tratado en la UE como el gaélico

Benach se entrevista con el presidente del Parlamento Europeo

Ernest Benach, presidente del Parlament de Cataluña, aseguró ayer al del Parlamento Europeo, Pat Cox, que el Gobierno español propondrá próximamente que el catalán se convierta en lengua oficial en la Unión Europea (UE). Cox le dijo que apoyará la propuesta, pero le alertó sobre el riesgo de plantear tal medida ahora que la UE se enfrenta al desafío de una ampliación que va a elevar de 11 a 20 las lenguas oficiales y le recomendó ser pragmático y que acepte seguir el modelo del gaélico, la lengua vernácula de Irlanda, que está reconocida como lengua de tratado.

Benach acudió ayer a Estr...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Ernest Benach, presidente del Parlament de Cataluña, aseguró ayer al del Parlamento Europeo, Pat Cox, que el Gobierno español propondrá próximamente que el catalán se convierta en lengua oficial en la Unión Europea (UE). Cox le dijo que apoyará la propuesta, pero le alertó sobre el riesgo de plantear tal medida ahora que la UE se enfrenta al desafío de una ampliación que va a elevar de 11 a 20 las lenguas oficiales y le recomendó ser pragmático y que acepte seguir el modelo del gaélico, la lengua vernácula de Irlanda, que está reconocida como lengua de tratado.

Benach acudió ayer a Estrasburgo a hablar de la presencia del catalán en Europa y en busca de un papel más destacado para las regiones en las instituciones de la Unión, Parlamento incluido. La entrevista con Cox le permitía normalizar relaciones entre ambos parlamentos, después de que el presidente de la Eurocámara suspendiera una reunión prevista a finales de enero tras la polémica desatada por la entrevista de Josep Lluís Carod Rovira con la cúpula de ETA. Benach rechazó ayer referirse a este episodio, que consideró superado, e invitó a Cox a visitar el Parlament cuando el presidente de la Eurocámara viaje a Barcelona con motivo del Fòrum 2004.

"Entiendo el interés por esta cuestión, que las autoridades españolas van a presentar a la presidencia irlandesa de la UE", declaró Cox tras recibir a Benach en Estrasburgo, siguiendo la tradición de contactos entre los presidentes de ambas Cámaras. "Confío en que haya progresos", añadió.

El presidente de la Cámara catalana adelantó a su interlocutor la intención del presidente del Gobierno español, José Luis Rodríguez Zapatero, de proponer que el catalán se convierta en lengua oficial europea. Cox tomó nota y se comprometió a defender la idea ante la presidencia irlandesa, que intenta dar el último empujón a la futura Constitución, donde debería quedar recogida esa ambición de los nacionalistas.

Gastos de traducción

Cox hizo ver a Benach los riesgos de introducir ahora una nueva lengua oficial en la Unión, que se siente al límite de la capacidad de funcionamiento con la suma de otras nueve a las 11 ya en uso. Un reciente estudio de la Comisión Europea dio cuenta de que el empleo de 20 lenguas en traducción e interpretación hará subir el gasto de 550 millones a 808 millones de euros anuales sólo en los trabajos del Ejecutivo.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Benach mantiene la tesis de que es una anomalía que el catalán tenga menos presencia que las lenguas habladas en los Estados bálticos o el maltés, idioma de un país con 400.000 habitantes. Cox le recomendó ser pragmático, le señaló que luchar por la oficialidad del catalán sería perder el tiempo y le explicó el caso del gaélico. El gaélico está reconocido en el borrador de la Constitución Europea como una lengua de tratado, lo que obliga a traducir a ella el derecho primario (todo lo relativo a lo constitucional: tratados, actas de adhesión y actualizaciones) y da derecho a sus hablantes a emplearla en sus comunicaciones con las autoridades de la Unión, que también responden en la misma lengua.

Fuentes próximas a Cox señalaron que se trataría de un gesto simbólico de reconocimiento del estatus del catalán, sin grandes repercusiones económicas, ya que buena parte de los traductores españoles de Bruselas hablan catalán.

Archivado En