El CGPJ pide dos dictámenes sobre el parón de juicios por el euskera
La Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) ha acordado solicitar a la Comisión de Estudios e Informes que "eleve, a la mayor brevedad posible, un dictamen sobre la suspensión reiterada de juicios que se están produciendo en el País Vasco, ante la negativa de determinados abogados euskaldunes a la intervención de traductores de euskera". El Servicio Central de la Secretaría General del CGPJ ha pedido un segundo dictamen a la misma comisión sobre "medidas legales que puedan adoptarse contra tales interrupciones, contrarias a los derechos constitucionales de tutela judic...
La Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) ha acordado solicitar a la Comisión de Estudios e Informes que "eleve, a la mayor brevedad posible, un dictamen sobre la suspensión reiterada de juicios que se están produciendo en el País Vasco, ante la negativa de determinados abogados euskaldunes a la intervención de traductores de euskera". El Servicio Central de la Secretaría General del CGPJ ha pedido un segundo dictamen a la misma comisión sobre "medidas legales que puedan adoptarse contra tales interrupciones, contrarias a los derechos constitucionales de tutela judicial efectiva y a un proceso público sin dilaciones indebidas". Desde principios de 1997, se han producido siete suspensiones de juicios en órganos judiciales de San Sebastián cuando diversos miembros del Sindicato de Abogados Euskaldunes se han negado a aceptar traductores de lengua vasca. A varios de los letrados se les han abierto expedientes disciplinarios. La única suspensión registrada hasta ahora en Vizcaya por este motivo la causó la semana pasada en Gernika la letrada de HB Arantza Zulueta. En Álava no ha habido aún ninguna. Los abogados euskaldunes aseguraron ayer que el presidente del Tribunal Supremo y del CGPJ, Javier Delgado, no se reúne con ellos "presionado por sectores retrógados".