Otras posturas

Los departamentos de inglés de todas las universidades consultadas por este diario discrepan de la posición del vicerrectorado de Investigación de la Complutense sobre el idioma de las tesis. Coinciden, por el contrario, en la conveniencia de que se escriban e incluso se defiendan en inglés, aunque también pueda hacerse en castellano y en las restantes lenguas oficiales del Estado.Así sucede en el de la Universidad de Sevilla, que este curso ha dado su placet a dos tesis presentadas por nativos de esa lengua, aunque tuvieron que aportar amplios resúmenes en castellano. Lo mismo pasa en ...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Los departamentos de inglés de todas las universidades consultadas por este diario discrepan de la posición del vicerrectorado de Investigación de la Complutense sobre el idioma de las tesis. Coinciden, por el contrario, en la conveniencia de que se escriban e incluso se defiendan en inglés, aunque también pueda hacerse en castellano y en las restantes lenguas oficiales del Estado.Así sucede en el de la Universidad de Sevilla, que este curso ha dado su placet a dos tesis presentadas por nativos de esa lengua, aunque tuvieron que aportar amplios resúmenes en castellano. Lo mismo pasa en las universidades de Barcelona y Autónoma de Barcelona (UAB), que admiten el castellano, el catalán y el inglés.

Más información

En la UAB, según fuentes de esta Universidad, 8 de las 12 tesis leídas desde 1988 fueron presentadas en inglés, idioma utilizado también en las tres pendientes de defensa.

Otro tanto sucede en la universidad de la Iglesia de Deusto, en Vizcaya, en la universidad pública del País Vasco y en la de Zaragoza, donde, desde la segunda mitad de los años setenta, se acepta con naturalidad la elaboración lectura y defensa de las tesis del departamento de filología inglesa y alemana en los respectivos idiomas.

Archivado En