La Babel europea

Los norteamericanos que se preocupan por el hecho de que la lengua que hablan se está convirtiendo en una cuestión superpolitizada ( ... ) deberían contemplar a los europeos, cada vez más multilingües. Las crecientes dificultades lingüísticas que afronta una Europa en proceso de unificación son cuestión de una logística abrumadora. Pero también son un indicio de preocupaciones mucho más profundas por la identidad nacional y cultural.Los estadounidenses están acostumbrados a oír que el multilingüismo es una de las grandes ventajas que tienen los europeos sobre los norteamericanos al trabajar in...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Los norteamericanos que se preocupan por el hecho de que la lengua que hablan se está convirtiendo en una cuestión superpolitizada ( ... ) deberían contemplar a los europeos, cada vez más multilingües. Las crecientes dificultades lingüísticas que afronta una Europa en proceso de unificación son cuestión de una logística abrumadora. Pero también son un indicio de preocupaciones mucho más profundas por la identidad nacional y cultural.Los estadounidenses están acostumbrados a oír que el multilingüismo es una de las grandes ventajas que tienen los europeos sobre los norteamericanos al trabajar internacionalmente, y su carencia, una de las principales deficiencias que deben rectificar los reformadores educativos de Estados Unidos. Sin embargo, los sofisticados burócratas europeos son cada vez más conscientes de que pasar de una lengua a otra conlleva problemas. Sin duda, los más agobiados de todos los lingüistas europeos residen en Bruselas, donde organizaciones como la CE y la OTAN utilizan los servicios de traducción e interpretación más grandes de] mundo. Los intérpretes comunitarios deben atender a multitud de burócratas furiosamente patrióticos y muy susceptibles, que se sienten más cómodos cuando hablan su propio idioma y que además son adictos a las reuniones. Con 12 Estados miembros y nueve lenguas oficiales, el equipo de intérpretes de la CE pasa mucho tiempo planteándose cómo conseguir certificar la igualdad de todas ellas.

27 de noviembre

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En