FESTIVAL DE MÉRIDA

El director británico Toby Robertson presenta un montaje de 'Coriolano' en castellano

ENVIADA ESPECIAL, Coriolano, una de las obras más desconocidas en nuestro país de William Shakespeare, se estrenó el pasado miércoles, dentro del marco del XXII Festival de Teatro de Mérida. Para responsabilizarse de la puesta en escena de este montaje se ha trasladado a España durante cinco semanas el director teatral británico Toby Robertson, uno de los directores de más dilatada experiencia y prestigio en la escena británica, que acude por primera vez a dirigir una compañía española.

El espectáculo, coproducido por el festival de Mérida, el British Council y el Festival Internacional...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

ENVIADA ESPECIAL, Coriolano, una de las obras más desconocidas en nuestro país de William Shakespeare, se estrenó el pasado miércoles, dentro del marco del XXII Festival de Teatro de Mérida. Para responsabilizarse de la puesta en escena de este montaje se ha trasladado a España durante cinco semanas el director teatral británico Toby Robertson, uno de los directores de más dilatada experiencia y prestigio en la escena británica, que acude por primera vez a dirigir una compañía española.

El espectáculo, coproducido por el festival de Mérida, el British Council y el Festival Internacional de Santander demostró una vez más, ante el numeroso público que acudió al teatro romano, que Shakespeare sigue siendo el más moderno, contemporáneo y novedoso autor teatral.Durante tres horas y media y con un respetuoso silencio a pesar de la incomodidad ole los asientos de piedra, los espectadores asistieron no sólo a una Obra de teatro, sino a uno de los debates políticos más rabiosamente actuales que se puedan escuchar.

La demagogia de los gobernantes, la permeabilidad del pueblo a las maniobras de los políticos, las astucias del poder, la fragilidad de las clases más débiles y los chantajes sentimentales son aspectos en los que Shakespeare basa este drama, ausente de conflictos desarrollados en el terreno de la pasión amorosa o el crimen.

La traducción directa del inglés realizada por el protagonista de la obra, Eusebio Lázaro, quien desde hace tiempo mantiene relaciones profesionales con el mundo de la cultura británica, respeta en su totalidad el texto inglés, "un texto" comenta Lázaro, "que, escrito en el siglo XVII, empieza planteándose una rebelión de los pobres contra los ricos, de los gobernados contra los gobernantes, dilucidándose en toda la obra problemas de la democracia de ayer, de hoy y de siempre".

Toby Robertson ha querido respetar en todo momento la obra del autor, evitando realizar su Coriolano. "Se trataba de contar la historia tal y como es", comenta el director británico, "sin caer en interpretaciones narcisistas y llegando a la estructura y médula de todo lo que se desarrolla". Robertson, que fue director del Old Vic de Londres, vino a España en 1981 con su prestigiosa compañía Prospect Theatre, y presentó en el Centro Dramático Nacional un montaje sobre lord Byron. Ahora es director del complejo de arte moderno Theatre Clwyd, de Gales, donde acaba de estrenar Medea y Antonio y Cleopatra, con Vanessa Redgrave como primera actriz.

Julieta Serrano es la protagonista femenina de la obra, la madre de Coriolano. Esta versión de Coriolano se podrá ver pronto en Madrid y Barcelona, en Los Veranos de la Villa y el Teatre Grec, respectivamente.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Archivado En