Cartas al director

Mingorría pueblo de Ávila

En la primavera pasada publicaron varios títulos sobre Fronteras lingüísticas, firmados por Eduardo Barrenechea, en los que de forma aislada tocaban algunas palabras toponímicas.Con fecha 17 de abril de 1982, y firmado por Rafael Castellanos, de San Sebastián, publicaron ustedes una carta que hacía referencia al significado del pueblo de Avila Mingorría. Este señor daba por cierta una fábula que circula por ahí vinculando este nombre al sarampión.

Pensé contestar en aquel momento, pero como me pareció que tanto el señor Barrenechea como el señor Castellanos tenían una idea muy pa...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

En la primavera pasada publicaron varios títulos sobre Fronteras lingüísticas, firmados por Eduardo Barrenechea, en los que de forma aislada tocaban algunas palabras toponímicas.Con fecha 17 de abril de 1982, y firmado por Rafael Castellanos, de San Sebastián, publicaron ustedes una carta que hacía referencia al significado del pueblo de Avila Mingorría. Este señor daba por cierta una fábula que circula por ahí vinculando este nombre al sarampión.

Pensé contestar en aquel momento, pero como me pareció que tanto el señor Barrenechea como el señor Castellanos tenían una idea muy parcial sobre toponimia, lo dejé.

Pero por casualidad he oído hablar de esta fábula en Avila, lo cual ya es más grave. Por ello pienso que cuando se conoce la verdad debe decirse.

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

La verdad en este caso es simple. Mingorría es una palabra eusquérica de significado toponímico que indica el monte rojo. Es una simplificación de mendi (monte) y gorría (el rojo). Todo ello es muy simple. El eusquera no sólo se habló en Avila, sino que fue la lengua culturizadora de España.

No vamos a rebatir aquí la fábula. del sarampión. Mingorría es Mendigorría (el monte rojo). En Navarra hay un monte que se llama Mendigorría. En Güeñes, de Vizcaya, hay otro monte que se llama Mingorri (Mendigorri), monte Rojo. En Vizcaya están las formas equivalentes: Minondo y Mendiondo. Y, finalmente, en la misma provincia de Avila está el bilingüismo romance-eusquera monte Gorría. Es un monte importante, de unos 1.500 metros.

Cuando digo que el eusquera fue la lengua culturizadora de España es porque tengo pruebas suficientes que lo demuestran.

En el eusquera actual, gorri se traduce por rojo, pero en el eusquera ibérico, gorri se extendía más allá, hasta el naranja y marrón. /

Archivado En