Palabras para recorrer el mundo
SABE QUE trepverter en yidis bautiza a esa frase ingeniosa que se nos ocurre cuando ya es demasiado tarde? ¿Hay algo más complejo y bello que las palabras? Esta podría ser la pregunta de la que parte Lost in translation (Libros del Zorro Rojo), la primera obra de la británica Ella Frances Sanders, que se declara “escritora por necesidad e ilustradora por accidente”. Y que utilizando estas dos artes recorre el planeta a través de 50 palabras que aspiran a ser compendio breve de expresiones intraducibles que comunican vivencias y emociones en cualquier lengua del mundo.
...
SABE QUE trepverter en yidis bautiza a esa frase ingeniosa que se nos ocurre cuando ya es demasiado tarde? ¿Hay algo más complejo y bello que las palabras? Esta podría ser la pregunta de la que parte Lost in translation (Libros del Zorro Rojo), la primera obra de la británica Ella Frances Sanders, que se declara “escritora por necesidad e ilustradora por accidente”. Y que utilizando estas dos artes recorre el planeta a través de 50 palabras que aspiran a ser compendio breve de expresiones intraducibles que comunican vivencias y emociones en cualquier lengua del mundo.
Otra recomendación:
Lo que subyace a las imágenes. Cristina de Middel explora otra visión de la vida en India.