Cartas al director

Sobre el poeta Holan

Carlos Ortega, en su impecable reseña titulada Dos poetas mayores centroeuropeos (publicada en el número 286 de Babelia), menciona las obras del poeta checo Vladímir Holan traducidas al español, pero omite una que, a mi modo de ver, debería ser recordada. Me refiero a Antología, editada en la colección Selecciones de Poesía Universal de Plaza & Janés en 1983. Las versiones de los poemas de Holan son de Clara Janés, acaso su mejor traductora. Su asequibilidad y la condición de libro de libros, unido a un elocuente prólogo y a una práctica cronología, lo convierten en una pe...

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites

Carlos Ortega, en su impecable reseña titulada Dos poetas mayores centroeuropeos (publicada en el número 286 de Babelia), menciona las obras del poeta checo Vladímir Holan traducidas al español, pero omite una que, a mi modo de ver, debería ser recordada. Me refiero a Antología, editada en la colección Selecciones de Poesía Universal de Plaza & Janés en 1983. Las versiones de los poemas de Holan son de Clara Janés, acaso su mejor traductora. Su asequibilidad y la condición de libro de libros, unido a un elocuente prólogo y a una práctica cronología, lo convierten en una perfecta introducción a la poesía de ese inmenso poeta. Hablo por propia experiencia.-

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En