Cartas al director

Subtítulos

¿Por qué Televisión Española no le pone subtítulos a las canciones no castellanas?Desde hace algunos años nos ofrece de cuando en cuando algún programa dedicado a cantautores o grupos de música no castellanohablantes, tales como Oskorri, del País Vasco, y al que tuve el gusto de ver el pasado jueves; Milladoiro, de Galicia, o Lluís Llach y Raimon, de Cataluña.

Agradezco, en nombre de aquellos televidentes interesados en la música folk en particular, el que el Ente nos deleite con tales joyas, pero rogaría que Televisión Española le ponga subtítulos en castellano a las letras de e...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

¿Por qué Televisión Española no le pone subtítulos a las canciones no castellanas?Desde hace algunos años nos ofrece de cuando en cuando algún programa dedicado a cantautores o grupos de música no castellanohablantes, tales como Oskorri, del País Vasco, y al que tuve el gusto de ver el pasado jueves; Milladoiro, de Galicia, o Lluís Llach y Raimon, de Cataluña.

Agradezco, en nombre de aquellos televidentes interesados en la música folk en particular, el que el Ente nos deleite con tales joyas, pero rogaría que Televisión Española le ponga subtítulos en castellano a las letras de esos grupos, que me constan son bastante de admirar (me refiero a los que cantan, claro está), ya que el estar por las autonomías no significa que tengamos que ser iniciados en filología.-

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En