Cartas al director

La lengua valenciana

Hace unos días, en esta misma sección, escribía Emilio Sales desde Talavera de la Reina (Toledo) manifestando su indignación ante el "error enorme" cometido por un colaborador de EL PAIS que definía a Tirant lo Blanc como "un clásico catalán del siglo XV"; Sales incluso alude a "la apropiación del patrimonio valenciano" perpetrada por "esa oriundez catalana que es no sólo un atropello, sino un robo"; continúa este señor con otras perlas del mismo estilo, auténticos tópicos fruto únicamente de la ignorancia.Parece, pues, preciso aclarar una vez más no solamente a Emilio Sales, sino a tod...

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte

Hace unos días, en esta misma sección, escribía Emilio Sales desde Talavera de la Reina (Toledo) manifestando su indignación ante el "error enorme" cometido por un colaborador de EL PAIS que definía a Tirant lo Blanc como "un clásico catalán del siglo XV"; Sales incluso alude a "la apropiación del patrimonio valenciano" perpetrada por "esa oriundez catalana que es no sólo un atropello, sino un robo"; continúa este señor con otras perlas del mismo estilo, auténticos tópicos fruto únicamente de la ignorancia.Parece, pues, preciso aclarar una vez más no solamente a Emilio Sales, sino a todo ese sector valenciano que habla del "peligro catalanista" o del "genocidio cultural que están perpetrando los catalanes contra la cultura valenciana" que cuando se habla de literatura catalana, el adjetivo indica la lengua en que está escrita y no el origen geográfico de sus escritores.

Quizá no debería ser necesario insistir sobre un tema tan manido y ya archidemostrado por filólogos e historiadores como es el de la unidad de la lengua catalana, pero son ciertas lamentables manifestaciones de incultura lingüística, ya aludidas, las que obligan a aclararlo una vez más: la unidad de la lengua catalana es perfectamente compatible con una rica variedad dialectal que justifica, dentro de su ámbito, denominaciones como valenciano, mallorquín, rosellonés, etcétera.

Ello, como señala L. Carreter, no es distinto de lo que ocurre con la lengua castellana, cuya diversificación en -por ejemplo- Andalucía, Canarias, Argentina o México no enturbia la conciencia que poseen los castellanohablantes de su unidad. /

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Archivado En